about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

отцеплять

(кого-л./что-л.) несовер. - отцеплять; совер. - отцепить

unhook; uncouple ж.-д.; remove разг.

AmericanEnglish (Ru-En)

отцеплять

несов; см. отцепить

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Однако давление перемен, вероятно, «отцепит» их от календаря, ослабит их и сделает менее регулярными.
The pressure of change, however, is to "unhitch" these from the calendar, to loosen and irregularize them.
Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future Shock
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Не говоря ни слова, Дерник отцепил от седла топор и устремился за ним.
Without a word, Durnik jerked his axe free of his saddle and galloped after him.
Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's Gambit
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
В ту же секунду Ретт наклонился и отцепил платье.
Then Rhett leaned over and swiftly released it.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Ну‑ка, отцепи меня!
Come and unfasten me.'
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Сенсор был прочно закреплен на дереве, но, немного поковыряв когтями, дракон отцепил его.
The sensor was fastened solidly into the tree, but a little digging with his claws and he soon had it free.
Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And Soldier
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
Он наклонился, осторожно отцепил шипы и повернулся.
He bent down, removed the thorns carefully, and turned round.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Но вот подул ветерок, Стабб сделал вид, будто отцепил свой конец и бросил кита, француз поднял вельботы и стал уходить все дальше прочь, а «Пекод» тем временем занял позицию между ним и Стаббом.
Presently a breeze sprang up; Stubb feigned to cast off from the whale; hoisting his boats, the Frenchman soon increased his distance, while the Pequod slid in between him and Stubb's whale.
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
— Эй, отцепись от нее! — взревел Хит.
"Dude! Leave her alone.
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Моркоу вежливо отцепил ее руку от своей.
Carrot shook her off.
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Фельдшер отцепил ключик и отдал ей.
Yergunov unfastened the key and gave it to her.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Ыш отцепился от его ноги, рыча, попятился.
Oy dropped to the floor and backed away from him, snarling.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Графф отцепил гидроцикл от тележки, а Монк надел упряжь с кислородными баллонами.
Graff worked one arm to loosen the craft from the trailer while Monk ran back and hauled on his BC vest and tanks.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Адам высвободился из рук Кейт, точно отцепляясь от проволоки.
Adam twisted her hands from his arm as though they were wire.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Наконец он отцепил ее и заорал в микрофон:
It took him three tries to detach it.
Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling Free
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
А ну, отцепись, не то манипуляторы отрежу!
Let go at once or I will cut your arms off.
Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the Circus
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002

Add to my dictionary

отцеплять
unhook; uncouple; remove

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

отцеплять последний пассажирский вагон от экспресса
slip
отцепляемая алгебра
segregated algebra
вагон, отцепляемый без остановки железнодорожного состава
slip-carriage
вагон, отцепляемый без остановки состава
slip-coach
легко отцепляемый полуприцеп
quick-detachable semitrailer

Word forms

отцепить

глагол, переходный
Инфинитивотцепить
Будущее время
я отцеплюмы отцепим
ты отцепишьвы отцепите
он, она, оно отцепитони отцепят
Прошедшее время
я, ты, он отцепилмы, вы, они отцепили
я, ты, она отцепила
оно отцепило
Действит. причастие прош. вр.отцепивший
Страдат. причастие прош. вр.отцепленный
Деепричастие прош. вр.отцепив, *отцепивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отцепиотцепите
Побудительное накл.отцепимте
Инфинитивотцепиться
Будущее время
я отцепилюсьмы отцепимся
ты отцепишьсявы отцепитесь
он, она, оно отцепитсяони отцепятся
Прошедшее время
я, ты, он отцепилсямы, вы, они отцепились
я, ты, она отцепилась
оно отцепилось
Причастие прош. вр.отцепившийся
Деепричастие прош. вр.отцепившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отцеписьотцепитесь
Побудительное накл.отцепимтесь
Инфинитивотцеплять
Настоящее время
я отцепляюмы отцепляем
ты отцепляешьвы отцепляете
он, она, оно отцепляетони отцепляют
Прошедшее время
я, ты, он отцеплялмы, вы, они отцепляли
я, ты, она отцепляла
оно отцепляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотцепляющийотцеплявший
Страдат. причастиеотцепляемый
Деепричастиеотцепляя (не) отцепляв, *отцеплявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отцепляйотцепляйте
Инфинитивотцепляться
Настоящее время
я отцепляюсьмы отцепляемся
ты отцепляешьсявы отцепляетесь
он, она, оно отцепляетсяони отцепляются
Прошедшее время
я, ты, он отцеплялсямы, вы, они отцеплялись
я, ты, она отцеплялась
оно отцеплялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотцепляющийсяотцеплявшийся
Деепричастиеотцепляясь (не) отцеплявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отцепляйсяотцепляйтесь