about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.



  1. (в разл. знач. || in var. senses)


  2. (безрассудно смелый)

    foolhardy (о человеке || of a person), reckless (о поступке || of an act)

  3. разг. (очень плохой)

    rotten; frightful, awful

Learning (Ru-En)



  1. исполненный отчаяния desperate

  2. смелый reckless

  3. разг крайний, очень сильный frightful, awful, out-and-out; неисправимый inveterate

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

И как отчаянный R‑13 напихал ему однажды в рупор жеваной бумаги: что ни текст – то выстрел жеваной бумагой.
We also recalled how the unruly R-13 once stuffed his speaker with chewed-up paper, and every text came with a shot of a spitball.
Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / Мы
Замятин, Евгений
© Молодая гвардия, 1990
Zamyatin, Yevgeny
© 1972 by Mirra Ginsburg
И тогда решился на отчаянный шаг - выхватил револьвер, нацелил на хрустальный шар, взвел курок.
He did the only other thing he could think of - drew his revolver, pointed it at the ball, and thumbed back the hammer.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
— Это ты оттого плюешься, пане, — проговорил Митя как отчаянный, поняв, что всё кончилось, — оттого что от Грушеньки думаешь больше тяпнуть.
"You do that, panie," said Mitya, recognising with despair that all was over, "because you hope to make more out of Grushenka?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
-- "Отец святой, это не утешение!" восклицает отчаянный, -- "я был бы, напротив, в восторге всю жизнь каждый день оставаться с носом, только бы он был у меня на надлежащем месте!"
'Holy father, that's no comfort,' cried the despairing marquis. 'I'd be delighted to have my nose pulled every day of my life, if it were only in its proper place.'
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
За мной! Пропали!" - кричал отчаянный голос Вланга, хапдшпугом махавшего на французов, зашедших сзади.
Follow me! " shouted the desperate voice of Viang, as he brandished his handspike over the French, who were pouring in from the rear.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Господин отчаянный, с авантюрной жилкой.
An audacious individual, with a flair for adventure.
Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий Гамбит
Турецкий Гамбит
Акунин, Борис
© Copyright Борис Акунин
Turkish Gambit
Akunin, Boris
© Boris Akunin 1998
© Andrew Bromfield, translation
Смурова тоже не пускают, у всех прославился, -- говорят, что я "отчаянный", -- презрительно усмехнулся Коля.
Smurov is not allowed to either; I've got a bad name with everyone. They say I'm a 'desperate character,'" Kolya smiled scornfully.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он любил отчаянную скачку и отчаянный бой.
He liked to ride hard and fight hard.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Бильбо потратил немало дней, размышляя о шлюзе и обдумывая, нельзя ли использовать его для побега. И наконец у него начал созревать отчаянный план.
For some time Bilbo sat and thought about this water-gate, and wondered if it could be used for the escape of his friends, and at last he had the desperate beginnings of a plan.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
— Это я — миссис Скэлли, сэр, — сказала дама, чьи черные глаза заставили майора совершить этот отчаянный подвиг.
"My name is Scully, sir," said the lady, whose dark eyes had allured the major to this feat of daring.
Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of Girdlestone
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Однако не успел отойти и на два шага, как услышал ее отчаянный крик.
However, he had scarcely taken two steps away from her door when he heard her desperate scream.
Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Ее ужасно убитый, отчаянный вид пронзил мое сердце.
Her terribly exhausted and despairing face pierced my heart.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Последний отчаянный залп одного из орудий на башне разнес на куски хвост машины противника.
A final, desperate burst of fire from one of the command tower's defence turrets blew away the tail of the fighter.
Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow Point
Shadow Point
Rennie, Gordon
© 2003 Games Workshop Ltd
Перекресток судеб
Ренни, Гордон
© 2003 Games Workshop Ltd
© Д. Сухих, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
- Вот отчаянный господин твой брат, - сказал Дубков в то самое время, когда он уже выходил из двери, так что не мог бы слышать того, что я скажу.
"What an extraordinary fellow your brother is!" said Dubkoff to Woloda. At that moment he was passing out of the door, and could not have heard what I said.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
В этот миг я сделал самый отчаянный шаг в своей жизни.
Then I did the most desperate thing I have ever done in my life.
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон

Add to my dictionary


User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Daria Neveykina
  2. 2.


    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
  3. 3.


    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru


отчаянный драчун
отчаянный человек
отчаянный гонщик
hot rodder
решиться на отчаянный шаг
shoot Niagara
отчаянная атака
banzai attack
отчаянная атака
banzai charge
отчаянная храбрость
отчаянное положение
dire straits
решиться на отчаянную попытку
go for broke
отчаянная попытка
Hail Mary
отчаянно защищаться
keep smb. at bay
отчаянно защищаться
stand at bay
отчаянно защищаться
turn to bay
отчаянные усилия
violent efforts

Word forms


прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родотчаянныйотчаян
Жен. родотчаяннаяотчаянна
Ср. родотчаянноеотчаянно
Мн. ч.отчаянныеотчаянны
Сравнит. ст.отчаяннее, отчаянней
Превосх. ст.отчаяннейший, отчаяннейшая, отчаяннейшее, отчаяннейшие