about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

отчим

м.р.

step(-)father

Learning (Ru-En)

отчим

м

stepfather

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– Вы разве не знаете, сэр, что ваш отчим снова проживает по соседству со мной? – кротко улыбаясь, спросил мистер Чиллип.
'Are you not aware, sir,' returned Mr. Chillip, with his placidest smile, 'that your father-in-law is again a neighbour of mine?'
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Она безнадежно бедна, безнадежно беден и он, а этот мошенник-медиум — ее отчим!
She was hopelessly poor, he was hopelessly poor, and this cheat of a Medium was her stepfather!
Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. Lewisham
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
-- Мой отчим,-- говорит он,-- и его компаньоны по мексиканским рудникам и земельным предприятиям,
"'My stepfather,' says he, 'and some business partners of his in some Mexican mining and land schemes.'
Генри, О. / Закон и порядокO.Henry / Law and Order
Law and Order
O.Henry
Закон и порядок
Генри, О.
Он еще не успел и сесть, как мне вдруг померещилось, что это, должно быть, отчим Васина, некий господин Стебельков, о котором я уже что-то слышал, но до того мельком, что никак бы не мог сказать, что именно: помнил только, что что-то нехорошее.
He had scarcely sat down when it dawned upon me that he must be Vassin's stepfather, one M.Stebelkov, of whom I had already heard something, but so casually that I couldn't tell what it was: I could only remember that it was not to his advantage.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
— Мне кажется, ваш отчим не одобрит подобного самопожертвования, Джилл, — добавил он чуть тише и покачал головой.
“You think your stepdad would want you doing that, Gill?' he went on, voice softening again.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
- Никто не может радоваться так, как мы - мой отчим и я, - сказал Марк, - тому вниманию, которое мы все больше привлекаем к себе там, в Земля-сити, с тех пор как мы захватили этих ренегатов Меда В'Дан.
"Nobody could be more pleased than we are —my foster father and I," said Mark "by the flattering attention we've been getting back at the Earth-City since we captured those Meda VDan renegades.
Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The Outposter
The Outposter
Dickson, Gordon
© 1972 by Gordon R. Dickson
Пограничник
Диксон, Гордон
Он отправился теперь в -ю губернию, а отчим его, Стебельков, и доселе продолжает сидеть в тюрьме по своему делу, которое, как я слышал, чем далее, тем более разрастается и усложняется.
He is now in the X. province, and his stepfather, Stebelkov, is still in prison on the same charge, which I hear grows more extensive and complicated as it goes on.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Это было судорожное желание его, и отчего же он так раздавлен и поражен теперь тем, что их в самом деле сейчас увидел?
Then why was he so overwhelmed now, having seen them as he expected?
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Я врал, отчего ты не остановил меня, Иван... и не сказал, что вру?
I've been telling lies. Why didn't you stop me, Ivan, and tell me I was lying?"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
"Ты идешь совершить подвиг добродетели, а в добродетель-то и не веришь -- вот, чтó тебя злит и мучит, вот отчего ты такой мстительный".
'You are going to perform an act of heroic virtue, and you don't believe in virtue; that's what tortures you and makes you angry, that's why you are so vindictive.'
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
В наступавших сумерках свет от Реки отражался в глазах Ннанджи, отчего они, казалось, сверкали.
In the gathering gloom, the light from the River was reflecting in Nnanji's eyes, making them shine.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
В отчем доме его учили говорить только правду.
He was trained only in truth, in the house of his father.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
- Отчего... отчего!
"Why . . . why!"
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Отчего же это, подумал я, отчего так угнетает меня один вид дома Ашеров?
What was it—I paused to think—what was it that so unnerved me in the contemplation of the House of Usher?
По, Эдгар Аллан / Падение дома АшеровPoe, Edgar Allan / The Fall of the House of Usher
The Fall of the House of Usher
Poe, Edgar Allan
© Wordsworth Editions 2004
Падение дома Ашеров
По, Эдгар Аллан
© Издательство "Правда", 1979
Он со стуком опустил секиру на место, отчего задрожала вся стойка.
He set it down with a thump, making the rack wobble.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008

Add to my dictionary

отчим1/4
Masculine nounstep(-)father

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    stepdad

    translation added by Dina Safyan
    0
  2. 2.

    stepfather

    translation added by Olga Gruzdeva
    0

Collocations

отчий дом
ancestral home
вернуться в отчий дом
return to the fold
отчий дом
father's house

Word forms

отчий

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйотчийотчаяотчееотчие
Родительныйотчегоотчейотчегоотчих
Дательныйотчемуотчейотчемуотчим
Винительныйотчий, отчегоотчуюотчееотчие, отчих
Творительныйотчимотчей, отчеюотчимотчими
Предложныйотчемотчейотчемотчих

отчим

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйотчимотчимы
Родительныйотчимаотчимов
Дательныйотчимуотчимам
Винительныйотчимаотчимов
Творительныйотчимомотчимами
Предложныйотчимеотчимах