about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

отчитывать

(кого-л./что-л.) несовер. - отчитывать; совер. - отчитать; разг.

read a lecture (to), tell off, reprimand; give (someone) a talking-to; blow up, rebuke

Examples from texts

Апокалипсисом стал отчитывать.
"I tried to soothe her by reading the Apocalypse aloud."
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
И стал он меня отчитывать. А должен я вам заметить, Осип Варламыч без образования, но дальнего ума человек, и все его почитали и боялись, потому был строгой, богоугодной жизни и тружденник.
And he began to reprove me, and I must tell you Osip Varlamitch was a man of brains, though without education, and everyone respected and feared him, for he was a man of stern, God-fearing life and worked hard.
Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / Убийство
Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The murder
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Так я ее тогда в монастырь для смирения возил, отцы святые ее отчитывали.
I took her to the monastery then to bring her to her senses. The holy Fathers prayed her back to reason.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Надев сногсшибательную новую шляпку, она отправилась в Хардингем и беспощадно отчитала дядюшку, а потом и мне порядком досталось за то, что я до сих пор молчал…
She accentuated herself with an unexpected new hat, went and gave him an inconceivable talking-to at the Hardingham, and then came round to "blow-up" me for not telling her what was going on before....
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Уполномоченный будет и впредь полностью подчиняться Генеральному секретарю и отчитываться перед ним за вопросы обеспечения безопасности и охраны всего персонала Организации Объединенных Наций в том или ином месте службы.
The designated official will continue to be fully responsible and accountable to the Secretary-General for the safety and security of all United Nations personnel at a duty station.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вот почему бухгалтерский учет как деловой прием должен оставаться достаточно стабильным, меняясь только после того, когда будут тщательно продуманы все последствия того, что об операциях будут отчитываться не так, как это делалось прежде.
That is why accounting as a business process needs to remain fairly stable, evolving only after very careful thought to the implications of reporting transactions differently than they might have been recorded previously.
Сицилиано, Джене / Финансы для нефинансовых менеджеровSiciliano, Gene / Finance for Non-Financial Managers
Finance for Non-Financial Managers
Siciliano, Gene
© 2003 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Финансы для нефинансовых менеджеров
Сицилиано, Джене
© Original edition copyright by The McGraw-Hill Companies, Inc. 2003
© ЗАО "ГроссМедиа Ферлаг", 2005
© ООО "ГроссМедиа", 2005
Кроме того, они также будут выпускать сообщения для прессы, с тем чтобы повысить степень понимания общественностью этих вопросов, а их члены будут отчитываться перед парламентами своих стран.
They would also issue press statements to widen public understanding of the issues, and members would report to their national parliaments.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Возможно, те люди, что следят за мной, должны отчитываться и, предполагаю, сами пользуются мобильниками. Гляньте, когда остановите их, нет ли в справочниках телефона Стонера.
“Well, I figure these people watching me have to report in somehow, and it’s my guess they’re using cell phones themselves.
Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– Извини, – сказала я, глядя, как экранчик снова и снова высвечивает «МП-МОБ», – чтобы отчитать меня, ей хватает пары секунд, так что не забудь свою мысль.
“Sorry,” I said to Lily, looking at the phone warily as the display screamed MP CELL over and over again, “It usually only takes a second for her to humiliate or reprimand me, so hold that thought.”
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Какого черта ты не заплатил по этим квитанциям? — вполголоса отчитал его Генри.
'Why the hell haven't you paid those parking tickets?' Henry whispered to him.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Я просто отчитаю тебя как следует.
I shall simply rebuke you.
Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offing
Jeeves in the offing
Wodehouse, P.G.
© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
На помощь, Дживс!
Вудхаус, П. Г.
© Издательство «Остожье», 1999
© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Подрядчики отчитываются ежемесячно и ежегодно по последствиям строительных работ по Проекту для местного населения, а также по консультациям и другим контактам с местным населением.
Contractors will report monthly and annually on IP-related construction impacts and on consultation and other interactions with IP.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Передо мной будешь только отчитываться за имущество, потому что я каждую неделю обязан устраивать проверку перед субботним командирским обходом. Правда, Старый Айк потом все равно еще раз проверяет, так что один черт.
The only thing you're responsible to me for is I have to check your stuff for Sataday morning inspection, but Old Ike checks everybody himself anyway, after the Corporals turn in their report, so its the same thing."
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Наконец штаб ответил, – Катя стала передавать ответ Грекову: «Приказываю вам ежедневно в девятнадцать ноль‑ноль подробно отчитываться…»
Finally an answer came through from Headquarters. Katya started to repeat the message to Grekov. 'Your orders are to make a detailed report every day at twelve hundred hours precisely…'
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
В то же время я думал отчитать его за нападение на мою дочь.
At the same time I wanted to take him to task about his trying to assault my daughter, on the boat.
Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red Pavilion
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik

Add to my dictionary

отчитывать
read a lecture (to); tell off; reprimand; give (someone) a talking-to; blow up; rebuke

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

отчитываться в
account
отчитываться в чем-л
account
отчитываться перед
account
отчитываться в сумме
account for an amount
необходимость отчитываться
accountability
обязанный отчитываться
accountable
отчитывающаяся компания
reporting enterprise
отчитываться перед
account to

Word forms

отчитать

глагол, переходный
Инфинитивотчитать
Будущее время
я отчитаюмы отчитаем
ты отчитаешьвы отчитаете
он, она, оно отчитаетони отчитают
Прошедшее время
я, ты, он отчиталмы, вы, они отчитали
я, ты, она отчитала
оно отчитало
Действит. причастие прош. вр.отчитавший
Страдат. причастие прош. вр.отчитанный
Деепричастие прош. вр.отчитав, *отчитавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отчитайотчитайте
Побудительное накл.отчитаемте
Инфинитивотчитывать
Настоящее время
я отчитываюмы отчитываем
ты отчитываешьвы отчитываете
он, она, оно отчитываетони отчитывают
Прошедшее время
я, ты, он отчитывалмы, вы, они отчитывали
я, ты, она отчитывала
оно отчитывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеотчитывающийотчитывавший
Страдат. причастиеотчитываемый
Деепричастиеотчитывая (не) отчитывав, *отчитывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.отчитывайотчитывайте
Инфинитивотчитываться
Настоящее время
я *отчитываюсьмы *отчитываемся
ты *отчитываешьсявы *отчитываетесь
он, она, оно отчитываетсяони отчитываются
Прошедшее время
я, ты, он отчитывалсямы, вы, они отчитывались
я, ты, она отчитывалась
оно отчитывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеотчитывающийсяотчитывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--