Он был грязный и испачкал мне пальцы красно-коричневой ржавчиной, когда я попыталась отчистить его.
It was covered with grime and stained my fingertips a red-brown rusty color when I tried to wipe it off.
Вестерфельд, Скотт / Последние дни Westerfeld, Scott / The Last Days
The Last Days
Westerfeld, Scott
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Бутылка с самодельной зажигательной смесью, изготовленной из спиртосодержащей жидкости, которой реставраторы отчищают мозаику.
An improvised Molotov cocktail, derived from rubbing alcohol used to clean the mosaics.
Роллинс, Джеймс / Печать Иуды Rollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Татьяна Павловна, подхватив меня, посадила на извозчика и привезла к себе, немедленно приказала самовар и сама отмыла и отчистила меня у себя в кухне.
Tatyana Pavlovna pounced on me, put me in a sledge, and took me home with her, she immediately ordered the samovar, and washed and brushed me herself in the kitchen.
Достоевский, Фёдор / Подросток Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Платье свое он тщательно отчистил щеткой.
He brushed his clothes carefully.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Даже высеченные на полу знаки зодиака отчистили и отполировали.
Even the carving of the zodiac on the floor had been cleaned and polished down to its bare marble.
Роллинс, Джеймс / Печать Иуды Rollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ранд не понимал, можно ли будет отчистить дом, чтобы тот вновь обрел уютный, обжитой вид.
He did not see how they could ever clean the house well enough for it to be lived in again.
Джордан, Роберт / Око мира Jordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
Все в белом, они шли в грязь этого мира, доставали из грязи то, что еще можно было спасти, а потом отчищали как могли.
All in white, they go down into the dirt of the world, and they pull out of it what is precious, and they shine it up again as best they can.
Кунц, Дин / Брат Томас Koontz, Dean Ray / Brother Odd
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz
Да как ты вымылся сегодня, ногти ведь отчистил , а?
And how you've washed to-day- you cleaned your nails, I declare. Eh?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
- Мне потребовалось около минуты, чтобы отчистить одну-единственную полоску, я завалил изорванными бумажными полотенцами всю комнату.
"And it's taking me a minute per slat, paper towels shredding the hell all over the place.
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётся Cornwell, Patricia / All That Remains
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.