without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
охладевать
несовер. - охладевать; совер. - охладеть без доп.
cool down, grow cold
перен.; (к кому-л. / чему-л.)
grow cool (towards), lose interest (in); die down (о чувстве || of a feeling)
Learning (Ru-En)
охладевать
vi; св - охладеть
to grow cold/cool towards sb/sth, to lose interest in sb/sth
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Разве я не дал Джо повода сомневаться в моем постоянстве, предполагать, что в счастье я к нему охладею и отвернусь от него?Had I given Joe no reason to doubt my constancy, and to think that in prosperity I should grow cold to him and cast him off?Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Мать-настоятельница, и сама странным образом охладевшая к своей былой любимице, удерживать ее не стала.The mother superior's feelings for her former favourite had also cooled somewhat, and she made no effort to dissuade her.'Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
- Я часто ходила в джаз-клубы, но я охладела к джазу еще в колледже"."I used to go to jazz clubs, but I guess I burned out on them in college."Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil LowndesКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
Для того, чтобы охладеть и потом носиться, совсем не нужно извлекать из небытия человека с его высоким, почти божеским умом, и потом, словно в насмешку, превращать его в глину.To do that there was no need at all to draw man with his lofty, almost godlike intellect out of non-existence, and then, as though in mockery, to turn him into clay.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Возможно ли, чтобы она стала так равнодушна, совсем охладела к нему?Could she really have decided not to worry about him any more?Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
А Роберта, тревожно всматриваясь вперед, в безвестное будущее, гадала, что станет с нею, если Клайд охладеет или оставит ее.And Roberta, peering nervously into the blank future, wondering what—how, in any case, by any chance, Clyde should change, or fail her.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
– Когда Джейн Мэрдстон, говорю я, – продолжал он, выждав, чтобы моя мать умолкла, – хотят отплатить черной неблагодарностью, мои чувства охладевают и изменяются.'When Jane Murdstone meets, I say,' he went on, after waiting until my mother was silent, 'with a base return, that feeling of mine is chilled and altered.'Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Она росла очень странно сперва обожала отца, потом страстно привязалась к матери и охладела к обоим, особенно к отцу.She had grown up very strangely; first she idolised her father, then she became passionately devoted to her mother, and had grown cold to both of them, especially to her father.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Он, вероятно, тотчас охладел бы к нему: очень мало было у них общего; но писал он к нему охотно и много - и вполне откровенно.He would probably have lost interest in him, as there was little in common between them, but he wrote him long letters gladly with the fullest confidence.Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / НовьНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979Virgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
К тому времени, однако, я в значительной степени охладел к профессии юриста, особенно после того, как поработал на одного из них.By then, however, I had pretty much given up on becoming a lawyer, especially after working for one.Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term tradingLong-term secrets to short-term tradingWilliams, Larry© 1999 by Larry WilliamsДолгосрочные секреты краткосрочной торговлиВильямc, Ларри© 1999 by Larry Williams© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Нельзя сказать или как-то показать Роберте, что он к ней охладел, это будет слишком жестоко, и кто знает, что она на это ответит?It would not do to say or indicate in any way that he did not care for her any more—for that would be so decidedly cruel and might cause Roberta to say what?Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Дмитрий ездил ко мне каждый день и был все время чрезвычайно нежен и кроток; но мне именно поэтому казалось, что он охладел ко мне.Dimitri came to see me every day, and was very kind and consolatory throughout; but for that very reason he seemed to me to have grown colder than before.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
охладеть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | охладеть |
Будущее время | |
---|---|
я охладею | мы охладеем |
ты охладеешь | вы охладеете |
он, она, оно охладеет | они охладеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он охладел | мы, вы, они охладели |
я, ты, она охладела | |
оно охладело |
Причастие прош. вр. | охладевший |
Деепричастие прош. вр. | охладев, *охладевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | охладей | охладейте |
Побудительное накл. | охладеемте |
Инфинитив | охладевать |
Настоящее | |
---|---|
я охладеваю | мы охладеваем |
ты охладеваешь | вы охладеваете |
он, она, оно охладевает | они охладевают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он охладевал | мы, вы, они охладевали |
я, ты, она охладевала | |
оно охладевало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | охладевающий | охладевавший |
Деепричастие | охладевая | (не) охладевав, *охладевавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | охладевай | охладевайте |
Translate охладевать to: SpanishGermanFrenchPortugueseItalianChineseDanishGreekFinnishHungarianDutchNorwegianPolishTurkishUkrainianKazakhTatarLatin
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator