about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

охладить

совер. от охлаждать

Learning (Ru-En)

охладить

св, = охладиться

см охлаждать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я наполнил чашку наполовину, добавил молока — чтобы охладить какао и для калорийности.
I filled the cup to the halfway mark with hot water, then topped it up with milk, cooling it off and making it richer.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
А вам советую охладить свой пыл, опустив голову в ведро с водой.
You can go soak your head in a bucket and cool off.
Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark Prince
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Чтобы охладить сердце и печень антилопы, мы зарыли их на несколько минут в снег, затем промыли в ледяной воде ручья и с жадностью съели.
So we took the heart and liver and buried them for a few minutes in a patch of snow to cool them. Then we washed them in the ice-cold water of the stream, and lastly ate them greedily.
Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's Mines
King Solomon's Mines
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
При этом до выдерживания при этой температуре молоко, используемое в дальнейшем для производства кисломолочных продуктов, требуется охладить с его температуры пастеризации в 80-85°С до 68-72°С.
Before keeping at this temperature the milk, further used for making sour milk products, requires cooling from the temperature of pasteurization 80-85° C. down to 68-72° C.
А сейчас я должен задержать дыхание, чтобы охладить во рту постную овсяную кашу.
I must keep my breath to cool my Lenten porridge.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
В случае использования газа необходимо последний превратить в жидкость, а затем охладить ее, превратив в лед с температурой, которая 20 предопределяет максимальный его объем.
In the case of using a gas, it is necessary to convert the latter into a liquid and then to cool it down, converting it into ice with a temperature predetermining it maximum volume.
К тому же там оказался ручей, где они могли охладить вино, – он бежал вниз, в находившееся под ними озеро, которое, как мэр не без труда определил по карте, называлось Торре-де-Абрахам.
There was a stream too to chill their bottles as it trickled down to a lake below them which with difficulty the Mayor identified on the map as the Torre de Abraham -
Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor Quixote
Monsignor Quixote
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1982
Монсеньор Кихот
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Что-то, возможно пыль, должно немедленно охладить облако, чтобы воспрепятствовать его перегреву.
Something, possibly dust, must immediately cool the cloud to prevent it from reheating.
© 1999–2011, Universe Today
© European Space Agency
© Astrogorizont.com
Потом он вспомнил обо всех ужасах виселицы и эшафота и вдруг отвлекся, следя за человеком, кропившим пол водой, чтобы охладить его, а потом снова задумался.
Then, he thought of all the horrors of the gallows and the scaffold-and stopped to watch a man sprinkling the floor to cool it-and then went on to think again.
Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера Твиста
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Также, некоторые извержения вулканов, в особенности те из них, которые сопровождаются выбросом большого количества серы, могут значительно охладить Землю.
Likewise, some volcanic eruptions, namely those that produce lots of sulfur, can cool the earth significantly.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Доочистка охлажденных до плюс 25...35°C отходящих газов от капельной влаги осуществляется в газовом сепараторе 18.
The aftertreatment of cooled to 25-35° C. off-gas is going on in the gas-separator 18.
В свою очередь слабый раствор, образовавшийся после выпаривания, перед проведением абсообпии также охлаждают и дросселируют, а крепкий раствор после абсорбции сжимают, нагревают и подают для повторного выпаривания.
In its turn, the lean solution formed after the evaporation is, prior to carrying out the absorption, also cooled and throttled, while the strong solution is after the absorption compressed, heated and sent for a re-vaporization.
Вода быстро охладила мое разгоряченное тело: я словно заново родился.
The cool water felt more than good on my overheated body; it felt like a resurrection.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Форму извлекают из печи, охлаждают поверхность и останавливают вспенивание на нужной высоте.
The form is taken out of a furnace, its surface is cooled down and the foaming is arrested at the desired height.
Далее электронагреватели отключали и охлаждали вкладыш на воздухе до комнатной температуры, после чего вкладыш извлекали из оснастки.
Electrical heating unit was then disabled, and the shell was cooled in air to room temperature and then removed from the equipment.

Add to my dictionary

охладить1/2
совер. от охлаждать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

охладить пыл
pour cold water on
охлаждать или охлаждаться путем уноса массы
ablate
охлаждаться уносом массы
ablate
поток охлаждающего воздуха
air-cooling blast
фактор, оказывающий охлаждающее действие
algefacient
бланширователь с охлаждающим устройством
blancher-cooler
охлаждающее ребро тормозного барабана
brake drum fin
охлаждение охлаждающими смесями
chemical refrigeration
охлаждающая накладка или подкладка
chill
охлажденный продукт
chilled commodity
охлажденные продукты
chilled goods
охлажденный продукт
chilled item
хранение в охлажденном состоянии
chilled storage
охлаждающий теплообменник
chiller
охлаждающий барабан
chilling roll

Word forms

охладить

глагол, переходный
Инфинитивохладить
Будущее время
я охлажумы охладим
ты охладишьвы охладите
он, она, оно охладитони охладят
Прошедшее время
я, ты, он охладилмы, вы, они охладили
я, ты, она охладила
оно охладило
Действит. причастие прош. вр.охладивший
Страдат. причастие прош. вр.охлаждённый
Деепричастие прош. вр.охладив, *охладивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.охладиохладите
Побудительное накл.охладимте
Инфинитивохладиться
Будущее время
я охлажусьмы охладимся
ты охладишьсявы охладитесь
он, она, оно охладитсяони охладятся
Прошедшее время
я, ты, он охладилсямы, вы, они охладились
я, ты, она охладилась
оно охладилось
Причастие прош. вр.охладившийся
Деепричастие прош. вр.охладившись, охладясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.охладисьохладитесь
Побудительное накл.охладимтесь
Инфинитивохлаждать
Настоящее время
я охлаждаюмы охлаждаем
ты охлаждаешьвы охлаждаете
он, она, оно охлаждаетони охлаждают
Прошедшее время
я, ты, он охлаждалмы, вы, они охлаждали
я, ты, она охлаждала
оно охлаждало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеохлаждающийохлаждавший
Страдат. причастиеохлаждаемый
Деепричастиеохлаждая (не) охлаждав, *охлаждавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.охлаждайохлаждайте
Инфинитивохлаждаться
Настоящее время
я охлаждаюсьмы охлаждаемся
ты охлаждаешьсявы охлаждаетесь
он, она, оно охлаждаетсяони охлаждаются
Прошедшее время
я, ты, он охлаждалсямы, вы, они охлаждались
я, ты, она охлаждалась
оно охлаждалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеохлаждающийсяохлаждавшийся
Деепричастиеохлаждаясь (не) охлаждавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.охлаждайсяохлаждайтесь