about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

очаровательный

прил.

charming, fascinating; (о женщине) pin-up

Learning (Ru-En)

очаровательный

прл

charming, fascinating, enchanting

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– Ах, очаровательный сезон!
"Oh! such a splendid season!
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
И в каком-то смысле хорошо, что пришли белые, несмотря на их очаровательный обычай продавать нам отравленную муку, когда им была нужна наша земля.
In the long run, it was a good thing that the white settlers arrived, despite their charming habit of selling us poisoned flour when they wanted our land."
Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of Moondust
A Fall of Moondust
Clarke, Arthur Charles
Лунная пыль
Кларк, Артур Чарльз
Очаровательный предмет для размышлений, сэр, просто очаровательный!
A charming reflection sir, very charming!'
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Впрочем, почему же не ввести мне сына моего лучшего друга и товарища детства в этот очаровательный семейный дом? Генерал Иволгин и князь Мышкин!
Well now, why should I not present the son of my old friend and companion to this delightful family - General Ivolgin and Prince Muishkin?
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
И у самого Сомса очаровательный домик; ты же не станешь отрицать это!
"And Soames's little house is lovely; you don't mean to say you don't think so!"
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Бабушка, казалось, была очень рада видеть Сонечку: подозвала ее ближе к себе, поправила на голове ее одну буклю, которая спадывала на лоб, и, пристально всматриваясь в ее лицо, сказала: Какой очаровательный ребенок!.
Grandmamma seemed delighted to see Sonetchka, She invited her to come to her, put back a curl which had fallen over her brow, and looking earnestly at her said, "What a charming child!"
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Лампа озаряла его золотистым светом. Оно вновь обрело свой очаровательный овал, слегка удлиненный, изяществом и тонкостью напоминавший козочку.
The lamp cast a sunny light upon it, and it regained its exquisite though somewhat lengthy oval.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Мигель был восхищен этими рассказами, поскольку, как и Очаровательный Петер, хотел быть плутом, но не лжецом.
Miguel was enchanted by these tales because he longed, like Charming Pieter, to be a trickster instead of a liar.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
- Некоторые люди, - продолжал Очаровательный Фледжби, - любят подолгу ездить, и, по-моему, только зря стараются.
'Some people,' said Fascination Fledgeby, 'are accustomed to take long drives; but it generally appears to me that if they make 'em too long, they overdo it.'
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Даже Очаровательный Петер, вероятно, решил бы, что отплатит в другой раз".
Charming Pieter himself might have preferred to take his revenge another time.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
Очаровательный Фледжби выдавал себя за молодого джентльмена со средствами, но на самом деле он разбойничал на бирже в качестве маклера и давал деньги в рост под высокие проценты.
Fascination Fledgeby feigned to be a young gentleman living on his means, but was known secretly to be a kind of outlaw in the bill-broking line, and to put money out at high interest in various ways.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Она слишком очаровательна, слишком влечет его к себе - такая живая, веселая, милая...
She was too enticing, too compelling in so many ways to him.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— Что за очаровательная дама леди Мидлтон! — сказала Люси Стил.
"What a sweet woman Lady Middleton is!" said Lucy Steele.
Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and Sensibility
Sense and Sensibility
Austen, Jane
© Cambridge University Press 2006
Чувство и чувствительность
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Она вполне могла бы оказаться миловидной и стройной, умной и незаурядной девушкой, ибо ее мать была в свое время самой очаровательной женщиной в Нью-Йорке, а что касается отца, то он, разумеется, знал себе цену.
There would have been a fitness in her being pretty and graceful, intelligent and distinguished; for her mother had been the most charming woman of her little day, and as regards her father, of course he knew his own value.
Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington Square
Washington Square
James, Henri
© Wordsworth Editions Limited 1995
Вашингтонская площадь
Джеймс, Генри
Не можете ли вы представить себе на одно мгновение, как очаровательно милая Адель укрепляет на лацкане гвоздику для того, чтобы ее папочка был поизящнее на улице?
Cannot you see the lovely Adele fastening the carnation to the lapel so that papa may be gay upon the street?
Генри, О. / Методы Шемрока ДжольнсаO.Henry / The Adventures of Shamrock Jolnes
The Adventures of Shamrock Jolnes
O.Henry
Методы Шемрока Джольнса
Генри, О.

Add to my dictionary

очаровательный1/4
Adjectivecharming; fascinating; pin-up

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

очаровательная особа
fascinator

Word forms

очаровательный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родочаровательныйочарователен
Жен. родочаровательнаяочаровательна
Ср. родочаровательноеочаровательно
Мн. ч.очаровательныеочаровательны
Сравнит. ст.очаровательнее, очаровательней
Превосх. ст.очаровательнейший, очаровательнейшая, очаровательнейшее, очаровательнейшие