without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
ошеломлять
(кого-л./что-л.) несовер. - ошеломлять; совер. - ошеломить
stun, stupefy; stagger
Examples from texts
Кандид, совершенно ошеломленный, не мог взять в толк, как это он сделался героем.Candide, all stupefied, could not yet very well realise how he was a hero.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Когда Берт и Эдна встретились, они несколько минут растерянно смотрели друг на друга, бессмысленно смеясь: так они изменились, так были оборваны и так ошеломлены.When Bert and Edna set eyes on one another, they stared and laughed foolishly, so changed they were, and so ragged and surprised.Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the airThe war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Я решил ошеломить Бродвей и написал пьесу, но Бродвей выслал своих лазутчиков в Атлантик-Сити, где ее для пробы поставили, и убил эту идею на корню. Выходило, что в данный момент городу и мне нечего предложить друг другу.I decided to crash Broadway with a play, but Broadway sent its scouts to Atlantic City and quashed the idea in advance, so I felt that, for the moment, the city and I had little to offer each other.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Мой невозвратный городFitzgerald, Francis Scott Key / My Lost CityMy Lost CityFitzgerald, Francis Scott Key© 1931 by Charles Scribner's Sons© 1933 by Editorial Publications, Inc.© 1934, 1936 by Esquire, Inc.© 1937 by Pocket Book Publishing Co.© renewed 1964 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© 1945 by New Directions Publishing Corporation© 1945 by Elena WilsonМой невозвратный городФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Я замер от удивления. То, что моя странная спутница упомянула имение мистера Фэрли, буквально ошеломило меня.In the excited state of my curiosity, at that moment, the chance reference to Mr. Fairlie's place of residence, on the lips of my strange companion, staggered me with astonishment.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Избрание состоялось с ошеломляющей быстротой – и слава богу.The election had taken place with bewildering speed.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
— Мое письмо не застало вас! — воскликнул мистер Грэдграйнд, ошеломленный неожиданным визитом.‘You have missed my letter!’ exclaimed Mr. Gradgrind, surprised by the apparition.Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Никогда я еще не видел человека более ошеломленного.Never have I seen a man so flabbergasted.Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the LinksMurder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie MallowanУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Она что-то выдернула, посмотрела на вещицу с выражением ошеломленного понимания, затем протянула ее Ральфу:She yanked something free, looked at it with horrified understanding, and then held it out to him.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Когда кто-то из младших преподавателей проводил меня на «биржу», чтобы показать мне мою конторку, я был ошеломлен царившим там хаосом и шумом.When I was first guided into the exchange to have my desk pointed out by one of the assistant teachers, I was overwhelmed by the clamour and confusion.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
- В брак?.. Как?.. В какой брак?..- бормотал ошеломленный Гаврила Ардалионович. Он ужасно смешался."Married? how--what marriage?" murmured Gania, overwhelmed with confusion.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Бегство Ставрогина ошеломило и придавило его.Stavrogin's flight had astounded and crushed him.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Девушка заговорила первая, ибо Роланд Грейм был слишком ошеломлен противоречиями, из которых, по-видимому, были сотканы характер и самый облик Кэтрин Ситон.The damsel spoke first, for Roland Graeme was overwhelmed with surprise at the contrarieties which Catherine Seyton seemed to include in her person and character.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Петр Ильич, войдя к исправнику, был просто ошеломлен: он вдруг увидал, что там всё уже знают.Pyotr Ilyitch was simply dumbfounded when he went into the police captain's. He saw instantly that everyone knew.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Настасья Филипповна, руки не подымаются! - отвечал ошеломленный Фердыщенко."Nastasia Philipovna, I can't; my hands won't obey me," said Ferdishenko, astounded and helpless with bewilderment.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Он выглядел совершенно ошеломленным и, опираясь на свою подпорку, побрел к остальным, прочь от огромного белого существа.He sounded frenzied, and chmiped his walker toward the others, away from the towering white creature who had helped him into it.Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsThe SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward ZimmerУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
ошеломляющий успех
blowout
ошеломляющий успех
blow-out
ошеломляющая новость
bombshell
ошеломляющий внешний вид
drop-jaw presence
ошеломляющие потери
staggering losses
Word forms
ошеломить
глагол, переходный
Инфинитив | ошеломить |
Будущее время | |
---|---|
я ошеломлю | мы ошеломим |
ты ошеломишь | вы ошеломите |
он, она, оно ошеломит | они ошеломят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ошеломил | мы, вы, они ошеломили |
я, ты, она ошеломила | |
оно ошеломило |
Действит. причастие прош. вр. | ошеломивший |
Страдат. причастие прош. вр. | ошеломлённый |
Деепричастие прош. вр. | ошеломив, *ошеломивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ошеломи | ошеломите |
Побудительное накл. | ошеломимте |
Инфинитив | ошеломлять |
Настоящее время | |
---|---|
я ошеломляю | мы ошеломляем |
ты ошеломляешь | вы ошеломляете |
он, она, оно ошеломляет | они ошеломляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ошеломлял | мы, вы, они ошеломляли |
я, ты, она ошеломляла | |
оно ошеломляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | ошеломляющий | ошеломлявший |
Страдат. причастие | ошеломляемый | |
Деепричастие | ошеломляя | (не) ошеломляв, *ошеломлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ошеломляй | ошеломляйте |
Инфинитив | ошеломляться |
Настоящее время | |
---|---|
я *ошеломляюсь | мы *ошеломляемся |
ты *ошеломляешься | вы *ошеломляетесь |
он, она, оно ошеломляется | они ошеломляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ошеломлялся | мы, вы, они ошеломлялись |
я, ты, она ошеломлялась | |
оно ошеломлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | ошеломляющийся | ошеломлявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |