without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
Тот, другой, двигался ощупью, хватаясь за стенки в темноте, а когда Паккард добрался до моей каюты, сказал ему: — Сюда, входи сюда.The man came a-pawing along in the dark, and when Packard got to my stateroom, he says:"Here - come in here."Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
И однако же дело продолжало идти всё еще ощупью.So the matter crept slowly forward.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
В море все стараются за что-нибудь держаться, переходя с места на место, и не только непривычные, но и самые привычные люди делают то же; на суше же человек, пробирающийся ощупью, явно должен быть слепым.It is allowable and even necessary at sea to lay firm hold upon tables, stanchions, and ropes in moving from place to place. On land the man who feels with his hands is patently blind.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Мэдди услышала, как Трева ощупью пробирается по темной комнате и усаживается на краешек постели.Maddie heard Treva move through the dark room to sit on the edge of the bed.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
Он ощупью вернулся на свое место у окна; грудь его высоко и порывисто вздымалась, когда он опустился в кресло.He groped back to his chair, his chest labouring as he sat down.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Нет поэтому сомнения в том, что метафизика до сих пор действовала только ощупью и, что хуже всего, оперировала одними только понятиями.It cannot be denied therefore, that the method of metaphysic has hitherto consisted in groping only, and, what is the worst, in groping among mere concepts.Льюис, Джон / Наука, вера и скептицизмLewis, John / Science, faith and scepticismScience, faith and scepticismLewis, John©John Lewis 1959Наука, вера и скептицизмЛьюис, Джон
— Позвоните, чтобы нам дали чай, — сказал Дик и стал ощупью добираться до своего кресла у окна.'Ring for tea, then.' Dick felt his way to the one chair he used by custom. Bessie saw the action and, as far as in her lay, was touched.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Он ощупью вернулся на свое место у окна — ему нужно было, чтобы вся ширина комнаты отделяла его от нее, для того чтобы подавить душившее его волнение.He had felt his way to the window to put the width of the room between them, and to quiet a little the tumult in his heart.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Мы выбрались через боковое крыльцо в ночную темень, которую нарушали только редкие звезды, так что вначале мы ощупью ковыляли и падали в чаще кустов.We slipped out of the side postern into a night of darkness, scarce broken by a star or two; so that at first we groped and stumbled and fell among the bushes.Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Я начал ощупью пробираться обратно к тому месту, где мы сидели, прислонившись к сундукам, и по дороге мне пришла в голову неожиданная мысль.I went, creeping back to our place by the chests for that purpose, and as I was coming away an idea struck me.Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
И мистер Пинч распрощался со своим приятелем, рассыпавшись в благодарностях, ощупью выбрался из темноты на уже освещенные фонарями улицы и поспешил в гостиницу обедать.So he took leave of his friend, with many thanks, groped his way out, as well as he could, into the now lamp-lighted streets, and hurried off to get his dinner.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Вытянув руки, он ощупью дотронулся до ее руки и спросил:He put out his hand and touched her.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Грета Ольсон, которой рыдания мешали говорить, встала и, точно слепая, стала ощупью пробираться к выходу.By now inarticulate with sobs, Greta Ohlsson rose and groped her way towards the door.Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient ExpressMurder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha ChristieУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990
Ярцев и Костя ощупью, как слепые, добрались до полотна железной дороги и перешли его.Yartsev and Kostya groped their way like blind men to the railway embankment and crossed it.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Кэйси ощупью выбрался наружу. Том – следом за ним.Casy groped outside and Tom followed him.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
двигаться ощупью
blunder
искать ощупью
feel
пробираться ощупью
feel one's way
искать ощупью
grabble
идти ощупью
grope
искать ощупью
poke
холодный и влажный на ощупь
clammy
оценка качества смазочных материалов на ощупь
feel test of lubricants
искать на ощупь
fish
быть каким-л. на ощупь
handle
теплый на ощупь
handwarm
очень горячий на ощупь
red-hot
грубый на ощупь
scabrous
способность распознавать предметы на ощупь
symbolia
способность узнавать предметы на ощупь
symbolia
Word forms
ощупь
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ощупь | *ощупи |
Родительный | ощупи | *ощупей |
Дательный | ощупи | *ощупям |
Винительный | ощупь | *ощупи |
Творительный | ощупью | *ощупями |
Предложный | ощупи | *ощупях |