about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

парковать

несовер.- парковать; совер.- припарковать

park

Learning (Ru-En)

парковать

vt; св - припарковать

to park

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ваймс предоставил слугам парковать ее, а сам, накинув камзол, зашел в здание.
Vimes left the runners to park it and strode in, putting his coat back on.
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Было известно, что никто не должен парковать там свою машину.
It had become known that nobody should park his car there.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Странное чувство – видеть "мазерати" там, где всегда парковалась "субару".
A curious picture, seeing it parked where the Subaru usually was.
Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсMurakami, Haruki / Dance, dance, dance
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Еще две минуты спустя они уже парковались на желтой линии напротив «Мадерса», презрев дорожный знак, разрешавший поворот на Квинсферри-стрит только автобусам или такси.
Two further minutes and they were parking on the yellow lines outside Mather's, having disregarded a road sign warning them they could only turn into Queensferry Street if they were a bus or a taxi.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
– Так вот, Гэри Рэй угоняет бульдозер, едет на родительскую ферму и паркует его возле дома.
“Okay, so Gary Ray steals a bulldozer and drives it to his folks’ farmhouse, leaves it parked outside.
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Где ты паркуешься?
“Where do you park?”
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
А парковался там же, где будет парковаться и двадцать три года спустя, но к тому времени поменяет "форд" на внедорожник "додж рам" с автоматической коробкой передач и приводом на все четыре колеса.
He parked it where he would still be parking twenty-three years later, although by then he would have traded up to a Dodge Ram with the automatic transmission and the four-wheel drive.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004

Add to my dictionary

парковать1/4
park

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

парковать бумагу
park the paper
парковать воздушное судно
park an aircraft
"паркуйся и поезжай "
park-and-ride
относящийся к системе "паркуйся и поезжай "
park-and-ride
паркуемая головка
run-in head

Word forms

парковать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивпарковать
Настоящее время
я паркуюмы паркуем
ты паркуешьвы паркуете
он, она, оно паркуетони паркуют
Прошедшее время
я, ты, он парковалмы, вы, они парковали
я, ты, она парковала
оно парковало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепаркующийпарковавший
Страдат. причастиепаркуемыйпаркованный
Деепричастиепаркуя (не) парковав, *парковавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.паркуйпаркуйте
Инфинитивпарковаться
Настоящее время
я паркуюсьмы паркуемся
ты паркуешьсявы паркуетесь
он, она, оно паркуетсяони паркуются
Прошедшее время
я, ты, он парковалсямы, вы, они парковались
я, ты, она парковалась
оно парковалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепаркующийсяпарковавшийся
Деепричастиепаркуясь (не) парковавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.паркуйсяпаркуйтесь