about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

пасмурный

прил.

  1. dull, cloudy; overcast

  2. перен.

    gloomy, sullen

Learning (Ru-En)

пасмурный

прл

  1. облачный overcast, cloudy, dull

  2. мрачный gloomy, sullen

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ганя стоял пасмурный и ждал с беспокойством семейной сцены.
Gania stood and frowned, he expected a family scene.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Он накинул лёгкий плащ – день был сухой, но пасмурный и не по сезону холодный – и открыл входную дверь.
He put on a light overcoat—it was a dry but overcast and unseasonably cool day—and opened the apartment’s front door.
Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / Fury
Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
Ярость
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
Сегодня день выдался пасмурный и похолодало, но юродивый опять был в одной белой рубашке, только горло суконочкой обмотано.
Today it was overcast and colder, but the holy fool was still only wearing a white shirt, except that his throat was wrapped in a piece of cloth.
Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of Spades
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
Второго сентября день был теплый и тихий, но пасмурный.
On the second of September the day was warm and still, but overcast.
Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / Попрыгунья
Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
День был пасмурный, но море пахнуло заманчиво.
It was a thick day, but the sea smelt good.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Взгляд его серых глаз был холоден, как ледник в пасмурный день.
He pinned his son with eyes cold and grey as a glacier on a sunless day, and began without preamble,
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
— Жаль, что сегодня такой пасмурный день.
'I'm sorry the day's so gray.'
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
— Это было как-то в Арклоу в холодный, пасмурный день, незадолго до того, как умер наш вождь.
It was one day down in Arklow, a cold bitter day, not long before the chief died.
Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young Man
A Portrait of the Artist as a Young Man
Joyce, James
© 2007 BiblioBazaar
Портрет художника в юности
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Он вошел пасмурный, как ночь, откланялся неловко, за что тотчас же рассердился -- на себя, разумеется.
He entered looking as black as night, bowed awkwardly and was at once furious with himself for it.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Тем, кто я есть, я стал зимой 1975 года, в морозный пасмурный день.
I became what I am today at the age of twelve, on a frigid overcast day in the winter of 1975.
Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite Runner
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
Из-за этого гула, как будто вторя ому, слышалось пасмурное ворчание бухты.
Through this roar, and as though repeating it, the melancholy dash of the waves was audible.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Может быть, потому, что, как я обнаружил, сверяясь с метеорологическими сводками, в те дни погода стояла пасмурная и холодная, а кое-где шел проливной дождь.
I find on consulting the meteorological record of those days that they were overcast and chilly with local showers, which may perhaps account for this intermission.
Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the Gods
The Food of the Gods
Wells, Herbert George
© BiblioBazaar, LLC
Пища богов
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Только под вечер, в пасмурных сумерках, остановились усталые путники на отдых.
It was evening, and the grey light was again waning fast, when they halted for the night. They were very weary.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Забытое, заброшенное – среди стен домов под серым, пасмурным небом сознание.
Consciousness forgotten, forsaken between these walls, under this grey sky.
Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / Nausea
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Изготовленный таким образом гетерогенный фотоэлемент имеет КПД около 70 % в солнечную погоду и не менее 40 % в пасмурную погоду и фотоЭДС не менее 1,5 В.
The heteroelectrical photocell fabricated in this manner has an efficiency of about 70% in sunny weather and no less than 40% in overcast weather, and a photovoltage no less than 1.5 V.

Add to my dictionary

пасмурный1/6
Adjectivedull; cloudy; overcast

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

пасмурная погода
dull weather
становиться пасмурным
gloom
пасмурное небо
murky sky
пасмурная погода
dreary weather
пасмурная погода
gloomy weather
пасмурная погода
murky weather

Word forms

пасмурный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родпасмурныйпасмурен
Жен. родпасмурнаяпасмурна
Ср. родпасмурноепасмурно
Мн. ч.пасмурныепасмурны
Сравнит. ст.пасмурнее, пасмурней
Превосх. ст.пасмурнейший, пасмурнейшая, пасмурнейшее, пасмурнейшие