without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Время текло как патока, и Ваймс словно бы наблюдал за самим собой со стороны.He saw it as if he was watching himself from a little way away.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
При оптимизации кода вы находите части программы, медленные, как патока зимой, и огромные, как Годзилла, и изменяете их так, чтобы они были быстры, как молния, и могли скрываться в расщелинах между байтами в оперативной памяти.In code tuning you find the parts of a program that are as slow as molasses in winter and as big as Godzilla and change them so that they are as fast as greased lightning and so skinny they can hide in the cracks between the other bytes in RAM.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
В качестве порошковой или таблеточной основы используют смесь не менее 2-х веществ, выбранных из группы: тальк, крахмал, декстран, крахмальная патока, оксид магния, коллоидный диоксид кремния, целлюлоза или ее производные, лактоза или ее производные.Mixture of not less than 2 substances, selected from the following group—talc, starch, dextrane, starch syrup, magnesium oxide, colloid silicon dioxide, cellulose or its derivatives, lactose or its derivatives—is used as powdered or tablet basis.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
Он двигался как будто сквозь патоку, сражаясь со все усиливающейся энтропией.He moved as though through treacle, fighting against the entropy slope.Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Вот, наконец, производство картофельного крахмала и патоки.And finally the production of starch and treacle.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Я ничего не знаю о городе и здешних квартирах, но собственными глазами видел, как ты заставил отступить обоих Тиллетсонов в Прери Вью при помощи медной втулки от бочки с патокой.I don't know about these cities and flats over here. With my own eyes I seen you stand off both the Tillotson boys in Prairie View with the brass faucet out of a molasses barrel.Генри, О. / Улисс и собачникO.Henry / Ulysses and the DogmanUlysses and the DogmanO.HenryУлисс и собачникГенри, О.
Я тебя попридержу; подмахни-ка ему Раскольникова, бери перо, потому, брат, деньги нам теперь пуще патоки.I'll hold you. Take the pen and scribble 'Raskolnikov' for him. For just now, brother, money is sweeter to us than treacle."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Даже старый доктор Фонтейн был озадачен: его настойка из серы, трав и черной патоки не помогала Скарлетт воспрянуть духом.Even old Dr. Fontaine admitted that he was puzzled, after his tonic of sulphur, molasses and herbs failed to perk her up.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
светлая патока
golden syrup
черная патока
molasses
очищенная патока
syrup
течь как патока
treacle
кукурузная патока
corn syrup
белая патока
high-wash syrup
крахмальная патока
starch syrup
искусственная патока
artificial glucose syrup
кормовая патока
beet molasses
карамельная патока
confectionery syrup
карамельная патока
cooked syrup
сухая кукурузная патока
corn syrup solids
деионизированная патока
deionized syrup
сухая патока
dried glucose syrup
экстравысокоосахаренная патока
extrahigh conversion glucose syrup
Word forms
патока
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., женский род
Ед. ч. | |
Именительный | патока |
Родительный | патоки |
Дательный | патоке |
Винительный | патоку |
Творительный | патокой, патокою |
Предложный | патоке |