about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

перебарщивать

несовер. - перебарщивать; совер. - переборщить без доп.; разг.

overdo (it), go too far

Examples from texts

— Думаю, я действительно несколько переборщил.
“I guess I did have it cranked a little.”
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Не перебарщивай.
Don't embellish."
Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's Gambit
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
— И не переборщить со шлейфом.
"And remember not to overdo the train."
Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the Castle
Bride of the Castle
DeChancie, John
© 1994 by John DeChancie
Невеста замка
Де Ченси, Джон
Он был мастером в искусстве распространять скуку и выдавать себя за неотесанного болвана — разумеется, не перебарщивая настолько, чтобы над ним можно было злорадно насмехаться или превращать его в жертву грубых цеховых шуток.
He was a master in the art of spreading boredom and playing the clumsy fool-though never so egregiously that people might enjoy making fun of him or use him as the butt of some crude practical joke inside the guild.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murderer
Perfume. The story of a murderer
Suskind, Patrick
© 1986 by Alfred A. Knopf
© 1985 by Diogenes Verlag AG
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод, 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Во всей этой суматохе я, может, слегка переборщила.
I may have overdone it a bit on the stumble.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Знаете, дружище, я буду с вами вполне откровенен. Я, что называется, переборщил.
To be frank with you, Whatsup, I've cut out the dope.
Генри, О. / Методы Шемрока ДжольнсаO.Henry / The Adventures of Shamrock Jolnes
The Adventures of Shamrock Jolnes
O.Henry
Методы Шемрока Джольнса
Генри, О.
К тому же он всегда во всем сомневается, как истинный картезианец, и любит яростно спорить и поддразнивать умеет хорошо и беззлобно, хотя иной раз и перебарщивает.
He was also a Cartesian doubter and an avid arguer and he teased well and without meanness although sometimes he teased toughly.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977

Add to my dictionary

перебарщивать
overdo (it); go too far

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

переборщить (устойчивое выражение)
to go overboard

Word forms

переборщить

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивпереборщить
Будущее время
я переборщумы переборщим
ты переборщишьвы переборщите
он, она, оно переборщитони переборщат
Прошедшее время
я, ты, он переборщилмы, вы, они переборщили
я, ты, она переборщила
оно переборщило
Причастие прош. вр.переборщивший
Деепричастие прош. вр.переборщив, *переборщивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переборщипереборщите
Побудительное накл.переборщимте
Инфинитивперебарщивать
Настоящее
я перебарщиваюмы перебарщиваем
ты перебарщиваешьвы перебарщиваете
он, она, оно перебарщиваетони перебарщивают
Прошедшее время
я, ты, он перебарщивалмы, вы, они перебарщивали
я, ты, она перебарщивала
оно перебарщивало
Наст. времяПрош. время
Причастиеперебарщивающийперебарщивавший
Деепричастиеперебарщивая (не) перебарщивав, *перебарщивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перебарщивайперебарщивайте