without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
перебивать
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
И хочется Шухову спросить бригадира, там же ли работать, где вчера, на другое ли место переходить -- а боязно перебивать его высокую думу.Shukhov wanted to ask the foreman whether they'd be working at the same place as yesterday or moving somewhere else, but didn't like to interrupt his lofty thoughts.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Обвиняли, Петр Александрович, обвиняли! -- обернулся он вдруг к Миусову, хотя тот и не думал перебивать его.You have been blaming me, Pyotr Alexandrovitch, you have!" he turned suddenly to Miusov, although the latter was not dreaming of interrupting him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Прошу вас не перебивать меня.'I beg you not to interrupt me.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Стефани хотелось спросить, кто именно, но она не стала перебивать президента.She wanted to ask who, but decided to let him talk.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
И она на одном дыхании рассказала обо всем, больше не позволяя перебивать себя.Before the Gaffer could take the conversation off on a tangent, she went on with her story, refusing to be interrupted again until she was done. Then she let them speak.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Ему хотелось поделиться своим изумлением и восторгом, и надо было постоянно перебивать его, чтобы он не отвлекался.He wanted to go on telling bis amazement and his admiration, and it would take two or three of them interrupting constantly before they could bring him back to the facts of the latest news.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
– Мы тут простоим весь день, если ты будешь меня перебивать.“It’ll take us all day if you people keep interrupting me.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
– Джейн Мэрдстон! Будьте добры меня не перебивать! – сказал ей брат.'Jane Murdstone,' said her brother, 'have the goodness not to interrupt me.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Но господин Симада отнюдь не предполагает, что его будут перебивать.But Mr. Shimada does not expect to be even slightly interrupted.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Думаю, их давным-давно перебили, а кости продали китайцам.'I think we caught and killed them all long ago and sold their bits to the Chinese.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
- Знаете, бывают такие рекламные картинки… - Ладно, - сразу перебил ее Том. - В город так в город, не возражаю."You know the advertisement of the man-" "All right," broke in Tom quickly, "I'm perfectly willing to go to town.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиFitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyThe Great GatsbyFitzgerald, Francis Scott Key© 1925 by Charles Scribner's Sons© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald LanahanВеликий ГэтсбиФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
- Эх, Варвара Павловна, - перебил ее Лаврецкий, - вы умная женщина, да ведь и я не дурак; я знаю, что этого вам совсем не нужно."Ah, Varvara Pavlovna," Lavretsky broke in, "you are a clever woman, but I too am not a fool; I know that you don't want forgiveness in the least.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Но все-таки вы меня перебили; так или этак, подтверждаю опять: никаких неприятностей не было бы, если бы не случай в саду.But still you have interrupted me; one way or another, I repeat again: there would never have been any unpleasantness except for what happened in the garden.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Конная сотня, вертясь в метели, выскочила из темноты сзади на фонари и перебила всех юнкеров, четырех офицеров.Prancing through the snow, a troop of cavalry leaped out of the dark beyond the lamplight and killed all the cadets and four of the officers.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
– Оставь его тут, не трогай, – перебил я Бирюка.'Leave him here; don't touch him,' I interrupted.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
to reupholster
translation added by Иван ФедоровSilver en-ru
Collocations
перебивать цену
bid in
перебивать восклицаниями
interjaculate
перебивать покупку
outbargain
перебивать взятку
outbid
перебивать цену
outbid
перебивать цену
overbid
перебивать цену
underbid
перебиваться кое-как
make a shift
перебиваться кое-как
make shift
кое-как перебиваться
rub along
перебивающийся случайными заработками
sundowner
перебивающийся случайными заработками
whaler
перебить цену
overbid
перебитое сливочное масло
felled butter
перебитое сливочное масло
greasy butter
Word forms
перебить
глагол, переходный
Инфинитив | перебить |
Будущее время | |
---|---|
я перебью | мы перебьём |
ты перебьёшь | вы перебьёте |
он, она, оно перебьёт | они перебьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перебил | мы, вы, они перебили |
я, ты, она перебила | |
оно перебило |
Действит. причастие прош. вр. | перебивший |
Страдат. причастие прош. вр. | перебитый |
Деепричастие прош. вр. | перебив, *перебивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перебей | перебейте |
Побудительное накл. | перебьёмте |
Инфинитив | перебиться |
Будущее время | |
---|---|
я перебьюсь | мы перебьёмся |
ты перебьёшься | вы перебьётесь |
он, она, оно перебьётся | они перебьются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перебился | мы, вы, они перебились |
я, ты, она перебилась | |
оно перебилось |
Причастие прош. вр. | перебившийся |
Деепричастие прош. вр. | перебившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перебейся | перебейтесь |
Побудительное накл. | перебьёмтесь |
Инфинитив | перебивать |
Настоящее время | |
---|---|
я перебиваю | мы перебиваем |
ты перебиваешь | вы перебиваете |
он, она, оно перебивает | они перебивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перебивал | мы, вы, они перебивали |
я, ты, она перебивала | |
оно перебивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | перебивающий | перебивавший |
Страдат. причастие | перебиваемый | |
Деепричастие | перебивая | (не) перебивав, *перебивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перебивай | перебивайте |
Инфинитив | перебиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я перебиваюсь | мы перебиваемся |
ты перебиваешься | вы перебиваетесь |
он, она, оно перебивается | они перебиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перебивался | мы, вы, они перебивались |
я, ты, она перебивалась | |
оно перебивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | перебивающийся | перебивавшийся |
Деепричастие | перебиваясь | (не) перебивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перебивайся | перебивайтесь |