about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

перебрасываться

  1. несовер. - перебрасываться; совер. - переброситься

    1. общ.-возвр. (чем-л.) bandy

    2. (распространяться) spread

    3. (через что-л.) разг. (перепрыгивать) get (over), jump (over)

  2. страд. от перебрасывать

MechanicalEngineering (Ru-En)

перебрасываться

= перебрасывать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Это томление, вероятно, долго бы не продолжилось.... громовой удар разом все прекратил и перебросил меня в новую колею.
This weakness would not most likely have lasted long in any case ... a thunderbolt cut it all short in a moment, and flung me into a new track altogether.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
– Паспорт поддельный, – сказал он, – а на самом деле я вот кто, – и он перебросил через стол визитную карточку. Пуаро долго изучал карточку, и мсье Бук в нетерпении заглянул через плечо.
"That passport's a bit of bluff," he said. "That's who I really am." Poirot scrutinised the card flipped across to him. M. Bouc peered over his shoulder.
Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient Express
Murder On The Orient Express
Christie, Agatha
© 1934 Agatha Christie
Убийство в Восточном экспрессе
Кристи, Агата
© Издательство "Укитувчи", 1990
Он привез Клеопатре послание от триумвира Марка Антония, который, не успев одержать победу в сражении при Филиппах, перебросил свои войска из Фракии в Азию и грабил там покоренных царей, чтобы расплатиться их золотом со своими алчными легионерами.
He bore letters to Cleopatra from Marcus Antonius, the Triumvir, who, fresh from the victory of Philippi, was now in Asia wringing gold from the subject kings with which to satisfy the greed of his legionaries.
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Я надел плавки, перебросил полотенце через плечо и пошел вниз по лестнице-тропе, той самой, что в моем сне освещалась бумажными фонариками. Чтобы смыть пот ночных кошмаров и неожиданных утренних трудов.
I pulled on my suit, slung a towel over my shoulders, and started down the path — the one which had been lined with glowing paper lanterns in my dream — to wash off the sweat of my nightmares and my unexpected morning's labors.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Он стоял на дороге, ведущей к одному из тех переброшенных через реку чудесных мостов.
He stood on the approaches to one of the marvellous bridges he had seen rearing over the river.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Чтобы определить, какое число носителей тока может быть переброшено с примесных уровней путем теплового возбуждения, нужно вычислить среднее число электронов на этих уровнях при заданных температуре и химическом потенциале.
To assess the extent to which carriers can be thermally excited from impurity levels, we must compute the mean number of electrons in the levels at a given temperature and chemical potential.
Ashcroft, Neil,Mermin, David / Solid state physicsАшкрофт, Н.,Мермин, Д. / Физика твердого тела
Физика твердого тела
Ашкрофт, Н.,Мермин, Д.
Solid state physics
Ashcroft, Neil,Mermin, David
© 1976 by Harcourt, lnc
То же самое упражнение, но перебрасывайте мяч назад, когда выпрямляетесь.
The same drill but throw the ball back as you are straightening out.
Цацулин, Павел / Укрепляем суставыTsatsulin, Pawel / Super Joints Russian Longevity Secrets
Super Joints Russian Longevity Secrets
Tsatsulin, Pawel
© 2001 by Advanced Fitness Solutions
Укрепляем суставы
Цацулин, Павел
© 2001 by Advanced Fitness Solutions, Inc.
© ООО «Издательство Астрель», 2008
В случае возникновения дисбаланса нагрузок между катушками Ki и К2 дифференциал редуктора Р4Д автоматически перебросит нагрузку на менее нагруженную катушку.
Where load imbalance develops between the spools SI and S2, the differential gear of the reducing gear R4d will switch over the load to the less loaded spool automatically.
Количество живых мух в каждой пробирке регистрировали ежедневно, раз в неделю мух перебрасывали на свежую среду соответствующего типа.
The number of live flies in each tube was recorded daily, once a week flies were transferred to a corresponding fresh medium.
Порой она перебрасывала правую руку за левую, и тогда мелодия звучала в басах.
By way of a change she crossed her hands and played the air in the bass.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Помню, однажды, когда мне было четырнадцать, новый учитель, мистер Трэвис, как‑то в классе перебросился со мной шутками.
I remember once, when I was fourteen, a new teacher, a Mr. Travis, had exchanged jokes with me in class.
Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfall
Nocturnes: five stories of music and nightfall
Ishiguro, Kadzuo
© 2009 by Kazuo Ishiguro
Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумерках
Исигуро, Кадзуо
© 2009 by Kazuo Ishiguro
© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010
© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— Я вас переброшу через итальянскую границу.
"I'll run you over the Italian border."
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the Night
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Вдалеке, на углу улицы, возле гостиницы «Провидение господне», трое нарядившихся в черные воскресные костюмы подростков перебрасывались репликами с Тэплоу, местным полицейским.
Far off at the corner by the God's Providence Inn a group of three stiff hobbledehoys in their black, best clothes, conversed intermittently with Taplow, the policeman.
Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr Polly
The History Of Mr Polly
Wells, Herbert George
© 1909 by Duffield & Company
История мистера Полли
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
— Меня перебрасывают в другой мир.
"I am to be transported to another world."
Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the Castle
Bride of the Castle
DeChancie, John
© 1994 by John DeChancie
Невеста замка
Де Ченси, Джон
Он встрепенулся и,уже не рассуждая,покорно побрел домой, и только в голову ему пришло, что его сегодня как мяч перебрасывает от одной к другой...
He started, and, without reflecting even, turned submissively homewards, merely struck by the idea, that this day was tossing him like a ball from one to the other.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.

Add to my dictionary

перебрасываться1/5
bandyExamples

перебрасываться несколькими словами — to exchange a few words
перебрасываться репликами — to colloquy

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

перебрасываться шутками
josh
перебрасываемый по воздуху
airmobile
перебрасывать на вертолетах
helilift
перебрасывать мяч
loft
перебрасывать войска
manoeuvre
перебрасывать информацию
ping
переброшенная вода
transferred water
войска, перебрасываемые по воздуху
air echelon
артиллерия, перебрасываемая по воздуху
airphibious artillery
перебрасывать буровую установку
move drilling rig
перебрасывать силы
deploy
переброшенная жидкость
puking
перебрасывать боеприпасы
fly munitions
перебрасывать по воздуху
airlift

Word forms

перебросить

глагол, переходный
Инфинитивперебросить
Будущее время
я переброшумы перебросим
ты перебросишьвы перебросите
он, она, оно переброситони перебросят
Прошедшее время
я, ты, он перебросилмы, вы, они перебросили
я, ты, она перебросила
оно перебросило
Действит. причастие прош. вр.перебросивший
Страдат. причастие прош. вр.переброшенный
Деепричастие прош. вр.перебросив, *перебросивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перебросьперебросьте
Побудительное накл.перебросимте
Инфинитивпереброситься
Будущее время
я переброшусьмы перебросимся
ты перебросишьсявы переброситесь
он, она, оно переброситсяони перебросятся
Прошедшее время
я, ты, он перебросилсямы, вы, они перебросились
я, ты, она перебросилась
оно перебросилось
Причастие прош. вр.перебросившийся
Деепричастие прош. вр.перебросившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перебросьсяперебросьтесь
Побудительное накл.перебросимтесь
Инфинитивперебрасывать
Настоящее время
я перебрасываюмы перебрасываем
ты перебрасываешьвы перебрасываете
он, она, оно перебрасываетони перебрасывают
Прошедшее время
я, ты, он перебрасывалмы, вы, они перебрасывали
я, ты, она перебрасывала
оно перебрасывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеперебрасывающийперебрасывавший
Страдат. причастиеперебрасываемый
Деепричастиеперебрасывая (не) перебрасывав, *перебрасывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перебрасывайперебрасывайте
Инфинитивперебрасываться
Настоящее время
я перебрасываюсьмы перебрасываемся
ты перебрасываешьсявы перебрасываетесь
он, она, оно перебрасываетсяони перебрасываются
Прошедшее время
я, ты, он перебрасывалсямы, вы, они перебрасывались
я, ты, она перебрасывалась
оно перебрасывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеперебрасывающийсяперебрасывавшийся
Деепричастиеперебрасываясь (не) перебрасывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перебрасывайсяперебрасывайтесь