It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
Разрядка, впрочем, наступила быстро, стоило белому увальню свернуть, переваливаясь, в проход под арку, где к нему присоединились двое собратьев, приветствуя его появление резкими, пронзительными криками.
Then came a flash of anticlimax as the white shape sidled into a lateral archway to our left to join two others of its kind which had summoned it in raucous tones.
Лавкрафт, Говард / Хребты безумияLovecraft, Howard / At the Mountains of Madness
УП – Берт Уэзерби – напористый, неутомимый человек, которому уже давно перевалило за сорок, прошел нелегкий путь, начав с приемщика багажа.
The D.T.M., Bert Weatherby, was a hard-working, hard-driving executive in his late forties, who had come up the hard way, beginning as a ramp baggage handler.
Трудно определить годы негра, перевалившего за средний возраст.
After middle life, it is difficult to estimate the age of a Negro.
Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of Hargraves
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
Но когда человеку перевалило за шесть десятков, он может без пристрастия говорить о себе, четырнадцати лет, и смею вас уверить, матушка была недалека от истины в своем лестном мнении.
A man of sixty may, however, say what he was at fourteen without much vanity, and I must say I think there was some cause for my mother's opinion.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Потом, переваливаясь с ноги на ногу, двигая лопатками, он лениво поплелся вдоль обоза и не то плачущим, не то досадующим голосом повторил: - Скушно мне!
Then, swaying from one leg to the other and moving his shoulder-blades, he sauntered lazily alongside the string of waggons and repeated in a voice half weeping, half angry: "How dreary I am!
Так, официальный курс НБУ сегодня уже перевалил за 5.00 грн./$ и валютный регулятор подводит его к курсу 5.1 грн./$, по которому он продает валюту из резервов.
So, the NBU official exchange rate today has exceeded UAH 5.00/$ and the currency regulator leads it to the rate of UAH 5.1/$, at which it sells the foreign currency from its reserves.
Другие бабы ничего, идут себе мимо с корытами, переваливаются, а Феклиста поставит корыто наземь и станет его кликать: «Вернись, мол, вернись, мой светик! ох, вернись, соколик!»
The other women did not mind; they passed by with the pails, and went on, but Feklista put her pail down on the ground, and set to calling him, 'Come back, come back, my little joy; come back, my darling!'