without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
перевес
м.р.; нет мн.
preponderance; advantage
Psychology (Ru-En)
перевес
м.
overbalance
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Менеджер по безопасности: «Когда я только начал работать в компании, перевес был явно на стороне логики.From a safety manager: When I came here the balance was extremely on the logical side.Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordTo the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George RothВ пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006© перевод с английского И.Окуньковой
Никто не знал, где шли теперь бои, если они вообще шли, и на чьей стороне перевес в войне, если она еще идет.No one knew where the fighting was, if indeed there was any fighting, or how the battle was going if there was a battle.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Для вида она все еще продолжала спор, но уже без прежнего воодушевления и находчивости, давая очевидный перевес своим противницам и как бы соблазняя их возможностью легкой победы.She still affected to dispute, though it was no longer with spirit and ingenuity, but what she said was uttered more as a lure to draw her antagonists on to an easy conquest, than with any hopes of succeeding herself.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Вы совершенно иной вид, созданный и порабощенный Конгрессом, чтобы обеспечить им перевес над всем остальным человечеством.You're another species, created and enslaved by Congress to give them an advantage over the rest of humanity.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Каждый раз, когда одна сила начинает преобладать над другой, даже если этот перевес длится очень недолго, происходит изменение в направлении движения цен, начинающее новую волну."Each time one force overpowers another, even for the shortest period of time, a change in price direction occurs which starts a new wave.Нили, Гленн / Мастерство анализа Волн ЭллиотаNeely, Glenn / Mastering Elliott WaveMastering Elliott WaveNeely, Glenn© 1990 by Glenn NeelyМастерство анализа Волн ЭллиотаНили, Гленн© 1990 by Glenn Neely© Перевод на русский язык и оформление "ИК Аналитика", 2002
Восемь лазутчиков Уильяма, похоже, потрепали их, но все же перевес был на стороне Медведя.The eight raiders at the rear of the struggle had obviously done some damage, but now the battle was about to swing Bear's way.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Теперь же перевес на другой стороне, и Она начинает посылать чудеса.Now the foot is in the other shoe, and She starts sending miracles."Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Богатством перевес.A balance more replete.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Но прежний перевес Дерика был настолько велик, что так бы и вышел он победителем в этой гонке, несмотря на всю их отвагу, не вмешайся тут само провидение, сошедшее к ним в виде краба, который зацепился за среднее весло немецкого вельбота.But so decided an original start had Derick had, that spite of all their gallantry, he would have proved the victor in this race, had not a righteous judgment descended upon him in a crab which caught the blade of his midship oarsman.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Но как бы то ни было, на каждую жизненную неприятность приходится больше удач, чтобы дать перевес.And anyway, for every bad thing in life, there are more good things to tip the balance."Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Я сжался от ее слов, да это и неудивительно, а она, почувствовав, что перевес на ее стороне, стала наступать.I shrank at her words, as well I might, and, seeing her vantage, she seized it.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Перевес во вполне удовлетворенном тщеславии оказался в этот раз, бесспорно, на стороне миссис Элтон, ибо хотя она и предполагала начать с Фрэнком Черчиллом, но отнюдь не проиграла от замены.Mrs. Elton had undoubtedly the advantage, at this time, in vanity completely gratified; for though she had intended to begin with Frank Churchill, she could not lose by the change.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
По итогам соревнования, с незначительным перевесом победила команда аппарата управления.Upon competition the administrative personnel team won with insignificant advantage.© 2010-2012 Weatherford International Ltd.http://www.weatherford.ru/ 12/8/2011
– Думаешь, мне некуда деться? У меня большой выбор. – Добившись перевеса, он не хотел его терять."there's lots of places I could go," he said, not wanting to lose it again now that he had it.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Пусть дерутся желающие: он же вступит в игру, лишь удостоверившись в наметившемся перевесе одной из сторон.He lets bullies fight with each other and puts on a trade only when he is reasonably sure who is likely to win.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
over weight
translation added by Irena OBronze en-ru
Collocations
скидка на перевес
allowance for draft
иметь перевес
exceed
перевес багажа
excess baggage
небольшой перевес голосов
narrow majority
удар, дающий перевес
odd
иметь перевес над противником
outfight
иметь перевес голосов
outvote
создавать численный перевес своих сторонников
pack
перевес доказательств
preponderance of evidence
имеющий перевес
preponderant
иметь перевес
preponderate
иметь перевес
preside
перевес сил
whip-hand
значительный перевес голосов
working majority
голос, дающий перевес
casting vote
Word forms
перевес
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | перевес | перевесы |
Родительный | перевеса | перевесов |
Дательный | перевесу | перевесам |
Винительный | перевес | перевесы |
Творительный | перевесом | перевесами |
Предложный | перевесе | перевесах |