about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

перевязывать

  1. (кого-л./что-л.) несовер. - перевязывать; совер. - перевязать

    1. tie up; cord

    2. dress, bandage

  2. (кого-л./что-л.) несовер. - перевязывать; совер. - перевязать

    knit again

Learning (Ru-En)

перевязывать

vt; св - перевязать

  1. накладывать повязку to dress, to bandage

  2. связывать to tie (up)

  3. связать заново to knit again

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Том дал ему десять центов и пообещал, что мы никому не скажем; велел ему купить еще ниток, чтобы перевязывать себе волосы, а потом поглядел на Джима и говорит: — Интересно, повесит дядя Сайлас этого негра или нет?
Tom give him a dime, and said we wouldn't tell nobody; and told him to buy some more thread to tie up his wool with; and then looks at Jim, and says:"I wonder if Uncle Silas is going to hang this nigger.
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Тому было очень больно, и кровь сильно текла; мы уложили его в шалаше, разорвали рубашку герцога и хотели перевязать ему ногу, но он сказал: — Дайте-ка сюда тряпки, это я и сам сумею.
It was hurting him considerable, and bleeding; so we laid him in the wigwam and tore up one of the duke's shirts for to bandage him, but he says:"Gimme the rags; I can do it myself.
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Любым способом она должна была вновь открыть ящик и перевязать письма черной лентой.
Somehow, she'd have to reopen the drawer and retie the letters with the black ribbon.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Потом он приказал перевязать мне рану и увел меня к себе в качестве военной добычи.
He ordered my wounds to be dressed, and took me to his quarters as a prisoner of war.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Я испугался, как бы стрела не оказалась отравленной; поэтому, усиленно заработав веслами и оказавшись за пределами досягаемости их выстрелов (день был очень тихий), я старательно высосал рану и кое-как перевязал ее.
I apprehended the arrow might be poisoned, and paddling out of the reach of their darts (being a calm day), I made a shift to suck the wound, and dress it as well as I could.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
А вот это я для вас, – прибавила она, доставая из-под желтой рябинки небольшой пучок голубеньких васильков, перевязанных тоненькой травкой, – хотите?
And these I picked for you,' she added, taking from under a yellow tansy a small bunch of blue corn-flowers, tied up with a thin blade of grass.’ Do you like them?’
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дымов стал одной ногой на колесо, взялся за веревку, которой был перевязан тюк, и поднялся.
Dymov put one foot on the wheel, caught hold of the cord which was tied round the bales and pulled himself up.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Забрали их мужики всех, как есть, перевязали и повели к начальству.
The peasants took them, every one of them, bound them and carried them to the police.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Любка облокотилась на стол; коса ее перекинулась через плечо - длинная коса, рыжая, перевязанная на конце красной ленточкой, - и едва не коснулась пола.
Lyubka put her elbow on the table; her plait fell across her shoulder -- a long chestnut plait tied with red ribbon at the end -- and it almost touched the floor.
Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Самюэл Гамильтон сам принимал роды у своей жены все девять раз: аккуратно перевязывал пуповину, шлепал младенца по попке и наводил в комнате роженицы порядок.
Samuel Hamilton delivered all his own children and tied the cords neatly, spanked the bottoms and cleaned up the mess.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
И Джеймс Флауер принес ему шкатулку, перевязанную яркой лентой.
And James Flower brought him a small box done up with colored string.
Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of Gold
Cup of Gold
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1929
© renewed John Steinbeck, 1957
Золотая чаша
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
На один из квадратов он насыпал две пригоршни гравия, поднял углы и перевязал бечевкой, так что получился увесистый узелок.
Then he took one of the squares and laid a double handful of gravel in its center. He pulled up the corners and wrapped a stout piece of cord around them, forming a heavy-looking pouch
Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's Gambit
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Эдди тихо выругался, и Гейб, которая перевязывала ему руку, что-то пробормотала извиняющимся тоном.
Eddie hissed a curse between his teeth, and Gabe murmured an apology, bandaging his arm.
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Он изумленно смотрел, как Бензенхавер перевязывает кондом, снимает его, не пролив ни капли, и смотрит на свет.
He looked amazed as Bensenhaver pinched the prophylactic tight, just below its bulge; Bensenhaver snapped the rubber off and held it, without spilling a drop, up to the light.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
После того, как пуповина перестанет пульсировать, перевяжите ее бинтом в месте между матерью и ребенком, а ребенка можно положить на живот матери.
When the umbilical cord stops pulsating, it should be tied with gauze between the mother and the newborn, and the infant may be placed on the mother's abdomen.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения

Add to my dictionary

перевязывать1/7
tie up; cord

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

повторно перевязывать рану
redress
перевязывать птичью тушку
truss
перевязывать кровеносный сосуд
ligature
перевязывать вену
secure a vein
пучок хвороста, перевязанный гибкими прутьями или мягкой проволокой
bavin
перевязанный веревкой
corded
элемент ложковой перевяжи
stretcher unit
парик, перевязанный сзади лентой
tie
парик, перевязанный сзади лентой
tiewig
перевязанный в кладке
wall bound
перевязать вену
secure a vein
перевязать артерию
tie an artery

Word forms

перевязать

глагол, переходный
Инфинитивперевязать
Будущее время
я перевяжумы перевяжем
ты перевяжешьвы перевяжете
он, она, оно перевяжетони перевяжут
Прошедшее время
я, ты, он перевязалмы, вы, они перевязали
я, ты, она перевязала
оно перевязало
Действит. причастие прош. вр.перевязавший
Страдат. причастие прош. вр.перевязанный
Деепричастие прош. вр.перевязав, *перевязавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перевяжиперевяжите
Побудительное накл.перевяжемте
Инфинитивперевязаться
Будущее время
я перевяжусьмы перевяжемся
ты перевяжешьсявы перевяжетесь
он, она, оно перевяжетсяони перевяжутся
Прошедшее время
я, ты, он перевязалсямы, вы, они перевязались
я, ты, она перевязалась
оно перевязалось
Причастие прош. вр.перевязавшийся
Деепричастие прош. вр.перевязавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перевяжисьперевяжитесь
Побудительное накл.перевяжемтесь
Инфинитивперевязывать
Настоящее время
я перевязываюмы перевязываем
ты перевязываешьвы перевязываете
он, она, оно перевязываетони перевязывают
Прошедшее время
я, ты, он перевязывалмы, вы, они перевязывали
я, ты, она перевязывала
оно перевязывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеперевязывающийперевязывавший
Страдат. причастиеперевязываемый
Деепричастиеперевязывая (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перевязывайперевязывайте
Инфинитивперевязываться
Настоящее время
я перевязываюсьмы перевязываемся
ты перевязываешьсявы перевязываетесь
он, она, оно перевязываетсяони перевязываются
Прошедшее время
я, ты, он перевязывалсямы, вы, они перевязывались
я, ты, она перевязывалась
оно перевязывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеперевязывающийсяперевязывавшийся
Деепричастиеперевязываясь (не) перевязывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перевязывайсяперевязывайтесь