about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


  1. (о ком-л./чем-л.) совер.

    talk over, discuss

  2. (что-л.) совер.; разг.

    talk down, out-talk

Learning (Ru-En)



см переговаривать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Левый чуть прищуренный глазок его мигал и усмехался, точно выговаривая: "чего идешь, не пройдешь, видишь, что обоим нам умным людям переговорить есть чего".
His left eye winked and he grinned as if to say, "Where are you going? You won't pass by; you see that we two clever people have something to say to each other."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
– Мне нужно напрямую переговорить с генсеком Каном.
"I need SecGen Kahn, flank.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
-- Ведь свое-то мы успеем всё-таки переговорить, свое-то, для чего мы пришли сюда?
"We've time enough for our talk, for what brought us here.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
К князю я решил пойти вечером, чтобы обо всем переговорить на полной свободе, а до вечера оставался дома.
I decided to go to see Prince Sergay that evening, that we might be perfectly free to talk things over, and he would be at home till evening.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
записка на имя Натальи Петросян, в которой ей дается поручение проверить проходили ли у нее платежи Бейлину, Бычкову, Назарову, Гильманову, Шестопалову, при необходимости переговорить с Павлом.
by the memo addressed to Natalya Petrosian instructing her to check if she received payment orders on Beylin, Bychkov Nazarov, Gilmanov and Shestopalov and, if necessary, to discuss it with Pavel.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
Тут такое дело, я хотел бы переговорить с парой ребят, с которыми познакомился, когда попадал к вам в прошлый раз, — сказал я.
Hey, I was hoping I could talk to a couple of guys I know while I was here," I said.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
– Я хочу войти в дом и переговорить с Шилдсом лицом к лицу.
“I want to go into the house.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Когда к тридцати годам я захочу "бросить кубок об пол", то, где б ты ни был, я таки приду еще раз переговорить с тобою... хотя бы даже из Америки, это ты знай.
When at thirty, I want to 'dash the cup to the ground,' wherever I may be I'll come to have one more talk with you, even though it were from America, you may be sure of that.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мне о многом нужно переговорить с вами, и я многого ожидаю от вас.
I shall have much to talk over with you and I look for great things from you.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- Я узнала, что вы прошли прямо к тетушке; я приказала вас просить к себе: мне нужно переговорить с вами.
"I heard that you had gone straight up to my aunt; I gave orders that you should be asked to come in; I wanted to have a little talk with you.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Объяснив мне все это вчера при личном свидании, мистер Фэрли самым любезным образом предложил мне переговорить с Лорой.
After explaining these particulars to me at a private interview yesterday, Mr. Fairlie suggested, in his most amiable manner, that I should open the necessary negotiations to-day.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Увы, здесь не умеют ценить ученые труды, так вот он хотел бы переговорить с профессором...
Alas, they didn't appreciate academic work here, so he would like to have a little talk with the Professor...
Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful Eggs
The Fateful Eggs
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
Роковые яйца
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
И в первую очередь хотят переговорить с тобой.
They picked you to talk to first, ahead of all the other writers.
Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the Sun
Ring Around the Sun
Simak, Clifford D.
Кольцо вокруг Солнца
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. А. Григорьев, 2004
Но теперь я вовсе не прочь с тобой переговорить и говорю это очень серьезно.
But now I've no objection to discussing with you, and I say so very seriously.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Но как я с ней переговорить могу. Ипполит Сидорыч?
But how can I have a talk with her, Ippolit Sidorovitch?'
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

talk over; discuss

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    have a word

    translation added by Людмила Лазарева


Переговорить наедине
To have a quick word with someone
переговариваться с другим судном

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я переговорюмы переговорим
ты переговоришьвы переговорите
он, она, оно переговоритони переговорят
Прошедшее время
я, ты, он переговорилмы, вы, они переговорили
я, ты, она переговорила
оно переговорило
Действит. причастие прош. вр.переговоривший
Страдат. причастие прош. вр.переговорённый
Деепричастие прош. вр.переговорив, *переговоривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переговорипереговорите
Побудительное накл.переговоримте
Будущее время
я переговорюсьмы переговоримся
ты переговоришьсявы переговоритесь
он, она, оно переговоритсяони переговорятся
Прошедшее время
я, ты, он переговорилсямы, вы, они переговорились
я, ты, она переговорилась
оно переговорилось
Причастие прош. вр.переговорившийся
Деепричастие прош. вр.переговорившись, переговорясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переговорисьпереговоритесь
Побудительное накл.переговоримтесь
Настоящее время
я переговариваюмы переговариваем
ты переговариваешьвы переговариваете
он, она, оно переговариваетони переговаривают
Прошедшее время
я, ты, он переговаривалмы, вы, они переговаривали
я, ты, она переговаривала
оно переговаривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепереговаривающийпереговаривавший
Страдат. причастиепереговариваемый
Деепричастиепереговаривая (не) переговаривав, *переговаривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переговаривайпереговаривайте
Настоящее время
я переговариваюсьмы переговариваемся
ты переговариваешьсявы переговариваетесь
он, она, оно переговариваетсяони переговариваются
Прошедшее время
я, ты, он переговаривалсямы, вы, они переговаривались
я, ты, она переговаривалась
оно переговаривалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиепереговариваясь (не) переговаривавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переговаривайсяпереговаривайтесь