It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
И пока не нырнула в густые джунгли, занимавшие большую часть острова, её то и дело перегораживали дюны из песка цвета кости, который ветром нанесло с берега.
Until we reached the place where it ran into the overgrowth that covered most of the Key, it was also ridged with bone-colored sand dunes that had blown inland from the beach.
Дорога налево состояла из сплошных колдобин, местами ее перегораживали глубокие лужи, да и между лужами была сплошная грязь. По сторонам ее окружали густые заросли кустарника.
The left fork was rutted, narrow and poorly maintained. The rain which had swept through the area for some days back had left muddy and generally unpleasant, and thick brush lined both sides of it.
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
Бухту перегораживал риф, и сильный восточный ветер разбивал о него волны, то и дело открывая проход туда.
The reef lay across the entrance to the harbor and the heavy east wind made the sea break on it so that the entrance was easy to see once you had opened it up.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Тургут, а следом за ним и я бросились к двери, но замок уже защелкнулся, а когда мы справились с ним, за дверью обнаружился пустой переулок, перегороженный штабелем пустых ящиков.
Turgut ran for the door and I ran after, but it was shut tightly. When we got it open, we discovered only an alley, deserted apart from a pile of wooden boxes.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian