about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

перекресток

(перекрёсток) м.р.

crossroad(s), (road) crossing, carrefour, intersection, junction, turning

AmericanEnglish (Ru-En)

перекрёсток

м

crossroads, intersection

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Каждый перекресток был отмечен либо бронзовым фонтаном, либо белоснежным пиком монумента, либо статуей на пьедестале.
At every intersection stood a bronze fountain, or the alabaster spire of a monument, or a statue on a pedestal.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Впереди виднелся перекресток, и я могла бы попытаться оторваться от погони, но мое тело нашло другие пути – отходящие от аллеи полосы.
I saw an intersection ahead of me and could have jagged to try to throw off pursuit, but my body decided otherwise, streaking instead for the shelter of an alley.
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Есть еще один перекресток, там, где дорога из Болдера спускается вниз, к старой рыбачьей деревне Питтс-Дип.
There is a third cross-road where the track from Boldre runs down to the old fishing village of Pitt's Deep.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Он вдруг вспомнил слова Сони: "Поди на перекресток, поклонись народу, поцелуй землю, потому что ты и пред ней согрешил, и скажи всему миру вслух: "Я убийца!"".
He suddenly recalled Sonia's words, "Go to the cross roads, bow down to the people, kiss the earth, for you have sinned against it too, and say aloud to the whole world, 'I am a murderer.'"
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Кабриолет выехал на перекресток; аббат Муре не позволил своему дяде отвезти его к приходскому дому.
When the gig reached the turning to the village, Abbe Mouret would not let his uncle drive him back to the vicarage.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Он пролетел через перекресток на скорости пятьдесят миль в час.
He blew through the intersection at fifty miles an hour.
Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle Kidnapped
Castle Kidnapped
DeChancie, John
© 1989 by John DeChancie
Замок похищенный
Де Ченси, Джон
Только что Алеша вступил на перекресток, как фигура сорвалась с места, бросилась на него и неистовым голосом прокричала:
As soon as Alyosha reached the cross-roads the figure moved out and rushed at him, shouting savagely:
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
И когда он, обогнув груду камней, пересекал перекресток, раздался голос: – Серж, Серж, погоди, мой мальчик!
Then, as he crossed the open space, a voice called to him: 'Hallo, Serge, my boy!'
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Только перекресток.
Only an intersection, leviathan just missed getting sucked into it.
Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Сама же ты меня на перекресток посылала; что ж теперь, как дошло до дела, и струсила?
It was you told me to go to the cross roads; why is it you are frightened now it's come to that?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Место происшествия (указывая, по возможности, название офиса или номер комнаты, перекресток улиц или дорог)
Location of the emergency (with names of office or room number or cross streets or roads, if possible)
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
«Чепуха какая-то уже, кажется, делается», – растерянно думал Турбин и, ускорив шаг, направился к музею через перекресток.
'What the hell's going on?' Alexei wondered confusedly as he quickened his pace to cross the intersection toward the museum.
Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White Guard
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
Босх, конечно, не ожидал увидеть Рейнарда Уэйтса, шагающего через перекресток или выходящего из какой-нибудь амбулатории либо конторы по делам иммигрантов, которыми полнилась эта улица.
He wasn’t expecting to see Raynard Waits crossing at the light or coming out of a medicina clinic or one of the migra offices that lined the street.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Потом выехал на перекресток и свернул на восток обратно к мотелю.
Then he drove to the intersection and turned east and drove back to the motel again.
Маккарти, Кормак / Старикам тут не местоMcCarthy, Cormac / No Country For Old Men
No Country For Old Men
McCarthy, Cormac
© 2005 by M-71 Ltd
Старикам тут не место
Маккарти, Кормак
© В. Минушин, перевод, 2009
© Издательская группа "Азбука-классика", 2009
© 2005 by M-71 Ltd
Но вот перекресток, поворот за угол, и я вижу: все как‑то странно, стороной огибают угол здания – будто там в стене прорвало какую‑то трубу, брызжет холодная вода, и по тротуару нельзя пройти.
But when I turned at a crossing, I saw that everybody shied off sideways from the corner building, gave it a wide berth—as if a pipe had burst there and cold water were gushing out, making it impossible to use the sidewalk.
Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / Мы
Мы
Замятин, Евгений
© Молодая гвардия, 1990
We
Zamyatin, Yevgeny
© 1972 by Mirra Ginsburg

Add to my dictionary

перекресток
Masculine nouncrossroad(s); (road) crossing; carrefour; intersection; junction; turningExamples

кричать на всех перекрестках — to shout about smth. from the rooftops
перекресток четырех улиц — carfax

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Bonding-type deals

    translation added by Оксана Омелина
    0

Collocations

перекресток четырех улиц
carfax
перекресток с эстакадой
interchange
огражденный перекресток
protected level crossing
перекресток с круговым объездом
rotary intersection
регулируемый перекресток
signal-controlled junction
уличный перекресток
street crossing
уличный перекресток
street junction
Т-образный перекресток
T-junction
подросток, подбегающий к автомобилю во время остановки перед перекрестком
squeegee merchant
"островок безопасности" на оживленных перекрестках
street refuge

Word forms

перекрёсток

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйперекрёстокперекрёстки
Родительныйперекрёсткаперекрёстков
Дательныйперекрёсткуперекрёсткам
Винительныйперекрёстокперекрёстки
Творительныйперекрёсткомперекрёстками
Предложныйперекрёсткеперекрёстках