about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


(кого-л./что-л.) несовер. - переманивать; совер. - переманить; разг.


Learning (Ru-En)


vt; св - переманить

to entice

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Даю его не с тем, чтобы переманить от того хозяина, о котором ты говоришь; продолжай ему служить.
I give thee not this to suggest thee from thy master thou talk'st of; serve him still.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Когда‑то Ева спасла ей жизнь, и теперь переманить журналистку на свою сторону не составило труда.
All you had to do, Eve thought glumly as she climbed the stairs, was save a person's life, and they were happy to take your side.
Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in Death
Immortal in Death
Robb, J.D.
© 1996 by Nora Roberts
Яд бессмертия
Робертс, Нора
© 1996 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. А. Кабалкин, 2001
- Ты же переманить его к нам посоветовала.
"Why, it was yourself who advised me to bring him over!"
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Лорд-казначей просил меня придумать какой-нибудь способ помешать лорду Ноттингему переманить на свою сторону архиепископа Йоркского.
Lord Treasurer has engaged me to contrive some way to keep the Archbishop of York from being seduced by Lord Nottingham.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Вы их тоже к себе переманили.
"Have you chased them away, too?"
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
- Зачем же ты переманил его, когда так ненавидишь?
"Why did you get him over here, if you hate him so?
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Его к нам переманили из редакции «Индианапо-лис тайме».
He had been hired away from the Indianapolis Times.
Воннегут, Курт / Малый не промахVonnegut, Kurt / Deadeye Dick
Deadeye Dick
Vonnegut, Kurt
© 1982 by The Ramjac Corporation
Малый не промах
Воннегут, Курт
© Издательство "Радуга", 1988
Они бы только переманивали пассажиров у наземных дорог, и, следовательно, построив надземные дороги, он увеличил бы свои издержки, отнюдь не увеличив доходы.
What traffic they gained would be taken from the surface lines, and if he built them he would be merely doubling his expenses to halve his profits.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Каждый знал, в чем и при каких обстоятельствах проштрафились остальные: кто хитростью переманил - или, по слухам, пытался переманить к себе - чужого прихожанина, подорвал его веру и прикарманил пожертвования.
Every one knew of some case in which each of the others had stolen, or was said to have tried to steal, some parishioner, to have corrupted his faith and appropriated his contributions.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Шутка ли переманить его на сторону республиканцев, — вы знаете, какой подымется шум?
It couldn't be swung over into the Republican column without a good bit of fuss being made about it.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Но если Федька и успел их переманить к прямой, непосредственной деятельности, то опять-таки единственно сих пятерых, ибо о других ничего не слышно было подобного.
But if in these cases Fedka did lure them to direct and immediate action, he could only have succeeded with these five, for we heard of nothing of the sort being done by others.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary


переманивать на свою сторону — to win / gain over

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


переманить на свою сторону
переманить на свою сторону
gain over

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я переманюмы переманим
ты переманишьвы переманите
он, она, оно переманитони переманят
Прошедшее время
я, ты, он переманилмы, вы, они переманили
я, ты, она переманила
оно переманило
Действит. причастие прош. вр.переманивший
Страдат. причастие прош. вр.переманённый
Деепричастие прош. вр.переманив, *переманивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переманипереманите
Побудительное накл.переманимте
Настоящее время
я переманиваюмы переманиваем
ты переманиваешьвы переманиваете
он, она, оно переманиваетони переманивают
Прошедшее время
я, ты, он переманивалмы, вы, они переманивали
я, ты, она переманивала
оно переманивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепереманивающийпереманивавший
Страдат. причастиепереманиваемый
Деепричастиепереманивая (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переманивайпереманивайте
Настоящее время
я *переманиваюсьмы *переманиваемся
ты *переманиваешьсявы *переманиваетесь
он, она, оно переманиваетсяони переманиваются
Прошедшее время
я, ты, он переманивалсямы, вы, они переманивались
я, ты, она переманивалась
оно переманивалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--