about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

перемениться

несовер. - переменяться; совер. - перемениться

change

AmericanEnglish (Ru-En)

перемениться

сов

change

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Погода могла резко перемениться, и тогда землю в течение нескольких дней скует лед, и на три четверти года или даже больше она останется каменной.
An abrupt change in the weather would freeze the ground in a matter of days. After that, the earth would be held solid for three quarters of the year or more.
Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch King
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ "Максима", 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
- Да ведь нельзя же всегда оставаться одинаковыми; надобно когда-нибудь и перемениться, - отвечала Катенька, которая имела привычку объяснять все какою-то фаталистическою необходимостью, когда не знала, что говорить.
"But one cannot always remain the same - one must change a little sometimes," replied Katenka, who had an inveterate habit of pleading some such fatalistic necessity whenever she did not know what else to say.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Надо перемениться физически или умереть.
He must be physically changed or die.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Синди тотчас ухватилась за это. – Если бы ты мог перемениться!
Cindy shot back, "If only you'd change!
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Он еще успеет перемениться; ему много жить, а жизнь богата... а впрочем... впрочем, - потерялся вдруг князь, - насчет подкопов... я даже и не понимаю, про что вы говорите; оставим лучше этот разговор, Ипполит.
He will change yet, he has lots of time before him, and life is rich; besides--besides..." the prince hesitated. "As to being undermined, I don't know what in the world you are driving at, Hippolyte. I think we had better drop the subject!"
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Выделаешь разве лишь тем, что перевоспитаешь себя, разовьешь себя к лучшему и поборешь дурные инстинкты своего характера: тогда и смех такого человека, весьма вероятно, мог бы перемениться к лучшему.
One can only cultivate it, perhaps, by training oneself to be different, by developing and improving and by struggling against the evil instincts of one's character: then a man's laugh might very likely change for the better.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Но она не могла себе представить, чтобы его чувства могли так быстро перемениться.
But she could not possibly imagine that he could change so quickly.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Казалось, ничто не может разорвать этих уз — словно годы могут только их укрепить и упрочить и словно ничто в жизни уже не может перемениться.
It seemed as if nothing were to break that tie — as if the years were merely to compact and cement it; and as if those years were to be all the years of their natural lives.
Вульф, Вирджиния / ФлашWoolf, Virginia / Flush: A Biography
Flush: A Biography
Woolf, Virginia
© 1933 by Harcourt, Inc.
© renewed 1961 by Leonard Woolf
Флаш
Вульф, Вирджиния
© Е. Суриц, перевод, 1986, 2001
© "Азбука-классика", 2006
Мировоззрение, а порой и манера говорить, привычная еда, вкусы в оформлении должны сравнительно быстро перемениться, причем в отсутствие четких ориентиров поведения».
Ideology, speech sometimes, food habits, and preferences in decor must be made over with relative suddenness and in the absence of unmistakable clues as to the behavior to be adopted."
Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future Shock
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Ибо песня успела перемениться.
For the song had now changed.
Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's Nephew
The Magician's Nephew
Lewis, Clive S.
© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Племянник чародея
Льюис, Клайв С.
© Перевод Н. Трауберг, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Чтобы выдержать десять секунд, надо перемениться физически.
To endure ten seconds one must be physically changed.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Женился, не переменился.
"Marriage has not changed you.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
- Люди очень разнообразны: одни легко переменяют чувства, другие тяжело, - ответил Васин, как бы не желая продолжать спор; но я был в восхищении от его идеи.
"People are very different. Some change their feelings readily, while for others it's hard to do so," responded Vassin, as though disinclined to continue the argument; but I was delighted by his idea.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Если они переменили час, то во всяком случае должны же были известить; на то городская почта, а не подвергать меня "позору" и перед собой и... и хоть перед слугами.
If they changed the dinner hour they ought at least to have let me know-that is what the post is for, and not to have put me in an absurd position in my own eyes and ... and even before the waiters.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Собеседник заметил эту перемену, и, хотя он не привык угадывать тайны женского сердца, врожденная деликатность подсказала ему, что лучше всего переменить тему разговора.
Her companion observed the change, and though little skilled in the workings of the female heart, he had sufficient native delicacy to understand that it might be well to drop the subject.
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974

Add to my dictionary

перемениться1/2
change

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

переменить веру
go over
переменять повязку
rebandage
переменить тему разговора
start another hare
переменить позицию в споре
shift ground
переменить тактику
adopt another course of action

Word forms

переменить

глагол, переходный
Инфинитивпеременить
Будущее время
я переменюмы переменим
ты переменишьвы перемените
он, она, оно переменитони переменят
Прошедшее время
я, ты, он переменилмы, вы, они переменили
я, ты, она переменила
оно переменило
Действит. причастие прош. вр.переменивший
Страдат. причастие прош. вр.переменённый
Деепричастие прош. вр.переменив, *переменивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перемениперемените
Побудительное накл.переменимте
Инфинитивперемениться
Будущее время
я переменюсьмы переменимся
ты переменишьсявы переменитесь
он, она, оно переменитсяони переменятся
Прошедшее время
я, ты, он переменилсямы, вы, они переменились
я, ты, она переменилась
оно переменилось
Причастие прош. вр.переменившийся
Деепричастие прош. вр.переменившись, переменясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переменисьпеременитесь
Побудительное накл.переменимтесь
Инфинитивпеременять
Настоящее время
я переменяюмы переменяем
ты переменяешьвы переменяете
он, она, оно переменяетони переменяют
Прошедшее время
я, ты, он переменялмы, вы, они переменяли
я, ты, она переменяла
оно переменяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепеременяющийпеременявший
Страдат. причастиепеременяемый
Деепричастиепеременяя (не) переменявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переменяйпеременяйте
Инфинитивпеременяться
Настоящее время
я переменяюсьмы переменяемся
ты переменяешьсявы переменяетесь
он, она, оно переменяетсяони переменяются
Прошедшее время
я, ты, он переменялсямы, вы, они переменялись
я, ты, она переменялась
оно переменялось
Наст. времяПрош. время
Причастиепеременяющийсяпеременявшийся
Деепричастиепеременяясь (не) переменявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переменяйсяпеременяйтесь