without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


(кого-л./что-л.) совер.

soil all over, make dirty all over

Learning (Ru-En)


св vt

to soil, to get sth dirty all over

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
перепачкатьAsk a question

Examples from texts

Когда спустя несколько мгновений боковая дверь начала отворяться, он, схватив последнюю пригоршню пепла, растер его по лицу, надеясь лишь на то, что уже успел достаточно перепачкать свою огненно‑рыжую бороду и, самое главное, длинный нос.
He heard the side door swing open a few seconds later and rubbed a final handful of the ash over his face, hoping that he had properly covered his telltale red beard and the pale flesh of his long nose all the length to its tip.
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
- Заходи, тут нет никого, - сказала она, и перепачканный Дигори, мигая, вышел из прохода. Полли, конечно, тоже была вся в пыли.
"It's alright; there's no one here," said Polly over her shoulder to Digory. She was speaking above a whisper now. And Digory came out, blinking and looking extremely dirty—as indeed Polly was too.
The Magician's Nephew
Lewis, Clive S.
© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Племянник чародея
Льюис, Клайв С.
© Перевод Н. Трауберг, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's Nephew
Я продвигалась между столов, одарила бармена в перепачканном переднике быстрым взглядом, когда он открыл рот.
I picked my way between tables, giving the bartender in his stained apron one glance when he opened his mouth.
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
У девочки еще лицо было перепачкано...
I remember the girl had a dirty face."
The Magician's Nephew
Lewis, Clive S.
© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Племянник чародея
Льюис, Клайв С.
© Перевод Н. Трауберг, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's Nephew
Девочка была вся грязная, губы перепачканы, из расквашенного в драке носа все еще капала кровь.
The little girl was dirtied. Her mouth was sticky, and her nose still dripped a little blood from her fight.
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
Вы с-сильно п-перепачкались.
You are c-covered with mud.'
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Они все перепачкают
they will mess everything.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
— Все это, конечно, перепачкается и измажется впоследствии, но теперь приятно сознавать, что ты хорошо одет.
'It will become dirty afterwards, but now it is good to feel well dressed.
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
В отверстии показалась стоящая фигура женщины, одетой в голубой халат, перепачканный мелом и застывшим цементом; неестественно свернутая голова упала на грудь, лицо скрывала спутанная масса длинных волос.
In the hole in the wall was the shape of a standing woman, dressed in a blue robe stained with chalk and crusted cement, her head at an unnatural angle on her breast, the long hair hanging down in a tangled mass.
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash
Они взяли соломинки и хотели всосать через них вишни, минуя сахар и алкоголь. От этого только разболелась голова, а губы перепачкались красным.
Samuel and Lindsey had sucked the cherries up through the sugar and booze until their heads hurt and their lips were stained red.
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
Даже весь перепачканный в крови, он был очень красив.
Even with blood running down his face—head wounds are messy—he was still beautiful.
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil
Он был весь в кровоточащих ссадинах - ободрало асфальтом, - одежда разорвана и перепачкана.
He was bleeding a little from where he'd rubbed along the pavement and his clothes were torn and dirty.
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass

Word forms


глагол, соверш. вид, переходный
Будущее время
я перепачкаюмы перепачкаем
ты перепачкаешьвы перепачкаете
он, она, оно перепачкаетони перепачкают
Прошедшее время
я, ты, он перепачкалмы, вы, они перепачкали
я, ты, она перепачкала
оно перепачкало
Действит. причастие прош. вр.перепачкавший
Страдат. причастие прош. вр.перепачканный
Деепричастие прош. вр.перепачкав, *перепачкавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перепачкайперепачкайте
Побудительное накл.перепачкаемте
Будущее время
я перепачкаюсьмы перепачкаемся
ты перепачкаешьсявы перепачкаетесь
он, она, оно перепачкаетсяони перепачкаются
Прошедшее время
я, ты, он перепачкалсямы, вы, они перепачкались
я, ты, она перепачкалась
оно перепачкалось
Причастие прош. вр.перепачкавшийся
Деепричастие прош. вр.перепачкавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перепачкайсяперепачкайтесь
Побудительное накл.перепачкаемтесь