about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

переправлять

  1. (кого-л./что-л.) несовер. - переправлять; совер. - переправить

    1. carry (over), convey; take across; ferry over / across (на пароме)

    2. forward (о письмах || of letters)

  2. (что-л.) несовер. - переправлять; совер. - переправить; разг.

    correct

Learning (Ru-En)

переправлять

vt; св - переправить

  1. перевозить, переводить to take across, to transport; особ морем to ship; самолётом to fly; на пароме to ferry

  2. пересылать to forward

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ну соврал и кончено, раз соврал и уж не хотел переправлять.
Well, I told a fib, and that was the end of it; once I'd said it, I didn't care to correct it.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Эх, ребята, как меня куда-нибудь переправлять, так драят и до, и после, и во время доставки.
Hoo boy, seems like everytime they ship me someplace I gotta get scrubbed down before, after, and during the operation.
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Он сказал, что может переправлять нас на своей лодке, пока не затвердеет лед.
He said he could ferry us back and forth with his boat until it iced up too much.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Когда одного из наших братьев здесь разоблачили, мы придумали возможность незаметно переправлять своих людей на материк, — Воррен иронично улыбнулся.
'Every so often the true identity of one of our brothers is exposed. We've devised a way to get them out of Rendor safely.' He smiled ironically.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Если бы те автотранспортные средства, которые в настоящее время обслуживаются в Зугдиди, пришлось переправлять для этих целей в Сухуми, то это бы привело к снижению эффективности и к возникновению дополнительных проблем.
It would be less efficient and more disruptive if the vehicles now being serviced in Zugdidi were to be taken to Sukhumi for servicing.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Торопясь добраться к утру до лежавших впереди высот, откуда были видны равнины Рэбб и все земли к северу, Бреман решил переправляться.
Anxious to gain the heights that lay just beyond so that he could view the Rabb Plains and the whole of the country north before the morrow, Bremen made the choice to cross.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Если бы у тебя была лодка и мотор, ты мог бы переправляться сам.
If you had a boat and a motor you could do it yourself.”
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
С экипажей корзины и узлы с провизией переправлялись на остров в челноке, очень похожем на Пендераклию.
The baskets and parcels of provisions were carried across to the island in a little boat like the Penderaklia.
Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / Именины
Именины
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Мы переправились через пять или шесть рек, в несколько раз шире и глубже Нила и Ганга, и едва ли нам встретился хоть один такой маленький ручеек, как Темза у Лондонского моста.
We passed over five or six rivers, many degrees broader and deeper than the Nile or the Ganges: and there was hardly a rivulet so small as the Thames at London-bridge.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Хороший постоялый двор означал, что там найдутся женщины, способные помочь, а это значит что они должны рискнуть переправиться через реку.
A good road house meant women to help with the birthing, so they'd have to chance the river.
Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh Son
Seventh Son
Card, Orson Scott
© copyright by Orson Scott Card
Седьмой сын
Кард, Орсон Скот
© copyright by Orson Scott Card
© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Он немедленно отдал приказ механикам соорудить машину, чтобы переправить этих странных людей за пределы королевства.
At once he gave directions that his engineers should construct a machine to hoist up these two extraordinary men out of the kingdom.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Если за ночь другие переправились через реку ниже по течению, наверняка остались какие-то признаки переправы, следы, которые можно упустить, глядя с седла.
If the others had crossed below her during the night, she should see some signs of them, signs she might miss from horseback.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Затем объяснил, что ему приказано добиваться от немецких войск в течение трёх дней оставить Кристиансунн и переправиться на ближайший остров Тромой.
He then explained that his orders called for all German troops to leave Kristiansand within three days and go to the nearby island of Tromoey.
Вернер, Герберт А. / Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Werner, Herbert A. / Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War II
Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War II
Werner, Herbert A.
© 1969 by Herbert Werner
Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945
Вернер, Герберт А.
В промежутке между ними 50-я британская и 3-я канадская дивизии переправили на берег 900 танков и бронетранспортеров, 240 полевых орудий, 280 противотанковых орудий и более 4000 т боезапаса.
Between them, the British 50th Division and the Canadian 3rd had landed 900 tanks and armored vehicles, 240 field guns, 280 antitank guns, and over 4,000 tons of stores.
Амброз, Стивен / День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войныAmbrose, Stephen / D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War II
D-Day, June 6, 1944: The Climactic Battle of World War II
Ambrose, Stephen
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
День «Д». 6 июня 1944 г.: Величайшее сражение Второй мировой войны
Амброз, Стивен
© ООО "Издательство АСТ", 2003
© Пер. с англ. И.В. Лобанова, А.В. Короленкова
© 1994 by Ambrose-Tubbs, Inc.
Ибо ребенка она переправила Миа: последние несколько строк живого послания, которые каким-то образом заставили передать тело Сюзанны.
For it was Mia the baby was flowing into; the last few lines of the living message Susannah's body had somehow been made to transmit.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен

Add to my dictionary

переправлять1/7
carry (over); convey; take across; ferry over / across

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

переправлять пассажиров или грузы по воздуху
fly
переправлять весточку
kite
переправлять на байдарке
paddle
переправлять на плоту
raft
тайно переправлять
smuggle
переправлять на посыльном судне
tender
переправляться на плоту
raft
переправляться вброд
ford
способность переправляться вплавь
swimmability
чек с переправленной суммой
raised cheque
переправляться на паромах
raft
переправляться вброд
wade

Word forms

переправить

глагол, переходный
Инфинитивпереправить
Будущее время
я переправлюмы переправим
ты переправишьвы переправите
он, она, оно переправитони переправят
Прошедшее время
я, ты, он переправилмы, вы, они переправили
я, ты, она переправила
оно переправило
Действит. причастие прош. вр.переправивший
Страдат. причастие прош. вр.переправленный
Деепричастие прош. вр.переправив, *переправивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переправьпереправьте
Побудительное накл.переправимте
Инфинитивпереправиться
Будущее время
я переправлюсьмы переправимся
ты переправишьсявы переправитесь
он, она, оно переправитсяони переправятся
Прошедшее время
я, ты, он переправилсямы, вы, они переправились
я, ты, она переправилась
оно переправилось
Причастие прош. вр.переправившийся
Деепричастие прош. вр.переправившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переправьсяпереправьтесь
Побудительное накл.переправимтесь
Инфинитивпереправлять
Настоящее время
я переправляюмы переправляем
ты переправляешьвы переправляете
он, она, оно переправляетони переправляют
Прошедшее время
я, ты, он переправлялмы, вы, они переправляли
я, ты, она переправляла
оно переправляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепереправляющийпереправлявший
Страдат. причастиепереправляемый
Деепричастиепереправляя (не) переправляв, *переправлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переправляйпереправляйте
Инфинитивпереправляться
Настоящее время
я переправляюсьмы переправляемся
ты переправляешьсявы переправляетесь
он, она, оно переправляетсяони переправляются
Прошедшее время
я, ты, он переправлялсямы, вы, они переправлялись
я, ты, она переправлялась
оно переправлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиепереправляющийсяпереправлявшийся
Деепричастиепереправляясь (не) переправлявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переправляйсяпереправляйтесь