about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

перерождать

(кого-л./что-л.) несовер. - перерождать; совер. - переродить

regenerate; degenerate

Examples from texts

По русскому же пониманию и упованию надо, чтобы не церковь перерождалась в государство, как из низшего в высший тип, а напротив государство должно кончить тем, чтобы сподобиться стать единственно лишь церковью и ничем иным более.
But Russian hopes and conceptions demand not that the Church should pass as from a lower into a higher type into the State, but, on the contrary, that the State should end by being worthy to become only the Church and nothing else.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Каждый уровень вместе с тем располагает широкими и неярко выраженными функциями приоритета в отдельной области реализации стратегии, которые не перерождаются в четко сформулированное полномочие.
Each level, however, is assigned broad and vague leadership functions over specific areas of policy that do not translate into clear authority.
Sinelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P.Синельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н.
нельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н.
Синельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н
© 2007 Институт Экономики Переходного Периода
www.iet.ru 11/2/2009
nelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P.
Sinelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P
© 2008 Institute for the Economy in Transition
www.iet.ru 11/2/2009
До тех пор, пока вы не готовы переродиться, не отнимайте у меня времени.
Unless you are ready to be reborn, don't waste my time.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Всё как будто переродилось.
Everything seemed transformed.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Я пробыл не более пяти минут в бабушкиной комнате, но вышел оттуда счастливым и, по моему тогдашнему убеждению, совершенно чистым, нравственно переродившимся и новым человеком.
I was not more than five minutes in the room, but came out from it happy and (so I persuaded myself) entirely cleansed - a new, a morally reborn individual.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Порой овладевала им болезненно-мучительная тревога, перерождавшаяся даже в панический страх.
At times he was a prey to agonies of morbid uneasiness, amounting sometimes to panic.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Исцелить может только второе рождение. И я мог бы переродиться, у меня есть силы, но... но какой смысл думать об этом, когда несешь на себе бремя проклятья?
Reformation may be its cure; and I could reform- I have strength yet for that- if- but where is the use of thinking of it, hampered, burdened, cursed as I am?
Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Если что и охраняет общество даже в наше время, и даже самого преступника исправляет и в другого человека перерождает, то это опять-таки единственно лишь закон Христов, сказывающийся в сознании собственной совести.
If anything does preserve society, even in our time, and does regenerate and transform the criminal, it is only the law of Christ speaking in his conscience.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Казалось, она точно переродилась и из прежней недоступной "высшей дамы" (выражение Степана Трофимовича) обратилась в самую обыкновенную, взбалмошную светскую женщину.
She seemed completely transformed, and instead of the unapproachable “noble lady” (Stepan Trofimovitch's expression) seemed changed into the most commonplace, whimsical society woman.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Эльфинит — мощное оружие, но он перерождает своих обладателей, заражает их той же темной силой, которую они стремятся победить.
The Elfstone is a powerful weapon, but it subverts those who use it. It infects them with the same power they seek to overcome.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Он говорил, что эта мысль у него наконец в такую злобу переродилась, что ему уж хотелось, чтоб его поскорей застрелили.'
He said that this thought weighed so upon him and became such a terrible burden upon his brain that he could not bear it, and wished they would shoot him quickly and have done with it."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
В нашей школе выражения лиц как-то особенно глупели и перерождались.
In our school the boys' faces seemed in a special way to degenerate and grow stupider.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Только это одно спасет всех людей и в следующем же поколении переродит физически; ибо в теперешнем физическом виде, сколько я думал, нельзя быть человеку без прежнего бога никак.
That's the only thing that will save mankind and will re-create the next generation physically; for with his present physical nature man can't get on without his former God, I believe.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— А что, если, перевоплощаясь, ты и сам переродился, Бреман?
"And what if by becoming one with him, you were in some way subverted, Bremen?
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри

Add to my dictionary

перерождать
regenerate; degenerate

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

перерождаться в рак
cancerate
перерождающаяся опухоль
transition tumour
рубцово-перерожденная почка
cicatricial kidney

Word forms

переродить

глагол, переходный
Инфинитивпереродить
Будущее время
я перерожумы переродим
ты переродишьвы переродите
он, она, оно переродитони переродят
Прошедшее время
я, ты, он переродилмы, вы, они переродили
я, ты, она переродила
оно переродило
Действит. причастие прош. вр.переродивший
Страдат. причастие прош. вр.перерождённый
Деепричастие прош. вр.переродив, *переродивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переродипереродите
Побудительное накл.переродимте
Инфинитивпереродиться
Будущее время
я перерожусьмы переродимся
ты переродишьсявы переродитесь
он, она, оно переродитсяони переродятся
Прошедшее время
я, ты, он переродилсямы, вы, они переродились
я, ты, она переродилась
оно переродилось
Причастие прош. вр.переродившийся
Деепричастие прош. вр.переродившись, переродясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.переродисьпереродитесь
Побудительное накл.переродимтесь
Инфинитивперерождать
Настоящее время
я перерождаюмы перерождаем
ты перерождаешьвы перерождаете
он, она, оно перерождаетони перерождают
Прошедшее время
я, ты, он перерождалмы, вы, они перерождали
я, ты, она перерождала
оно перерождало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеперерождающийперерождавший
Страдат. причастиеперерождаемый
Деепричастиеперерождая (не) перерождав, *перерождавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перерождайперерождайте
Инфинитивперерождаться
Настоящее время
я перерождаюсьмы перерождаемся
ты перерождаешьсявы перерождаетесь
он, она, оно перерождаетсяони перерождаются
Прошедшее время
я, ты, он перерождалсямы, вы, они перерождались
я, ты, она перерождалась
оно перерождалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеперерождающийсяперерождавшийся
Деепричастиеперерождаясь (не) перерождавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перерождайсяперерождайтесь