about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

перерубать

(что-л.) несовер. - перерубать; совер. - перерубить

cut in two, hew / cut / chop asunder; chop in(to) two

Examples from texts

Другие вельботы успели, видя приближение шквала, перерубить лини гарпунов и вовремя вернуться на корабль.
Ere the squall came close to, the other boats had cut loose from their fish and returned to the ship in good time.
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Ловко орудуя топором, он менее чем за два час перерубил посередине сплетение трав. Запруда распалась, течение медленно отнесло к берегам обе ее части, и пирога снова поплыла вниз по реке.
Hercules could, without imprudence, quit the boat, and he managed his hatchet so skilfully that two hours afterward the barrier had given way, the current turned up the broken pieces on the banks, and the boat again took the channel.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Один из матросов, парень из той троицы, которая запрыгнула на палубу как раз перед латниками, перерубил веревку с абордажным крюком.
One of the crew-those three who had leaped aboard just before the men-at-arms got there-cut the grapnel-ended rope.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
— Нужно перерубить спинной мозг и сухожилия.
"You've got to get through the spinal cord and tendons."
Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
Капитан подозвал к себе Первую, и та, размахнувшись, одним ударом перерубила толстенный трос, связывавший корабль с никором.
Honninscrave spoke to the First. With a flourish, she drew her broadsword, severed the hawser at one stroke.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Он чувствовал одно: пал удар, и жизнь перерублена, как канат, и весь он увлечен вперед и подхвачен чем-то неведомым и холодным.
He felt one thing only: a blow had fallen and life was sundered like a cord, and all of him was being drawn along in the clutches of something chill and unfamiliar.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Придется перерубить оковы.
You will have to force them.
Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of Mars
The Warlord of Mars
Burroughs, Edgar Rice
© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
Владыка Марса
Берроуз, Эдгар
© Барбис Л. Р. Б., 1991
Как только он выхватил его, паук отпрыгнул назад, а Бильбо тем временем перерубил нити, опутывавшие ноги.
Then the spider jumped back, and he had time to cut his legs loose.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989

Add to my dictionary

перерубать
cut in two; hew / cut / chop asunder; chop in(to) two

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

перерубить

глагол, переходный
Инфинитивперерубить
Будущее время
я перерублюмы перерубим
ты перерубишьвы перерубите
он, она, оно перерубитони перерубят
Прошедшее время
я, ты, он перерубилмы, вы, они перерубили
я, ты, она перерубила
оно перерубило
Действит. причастие прош. вр.перерубивший
Страдат. причастие прош. вр.перерубленный
Деепричастие прош. вр.перерубив, *перерубивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перерубиперерубите
Побудительное накл.перерубимте
Инфинитивперерубать
Настоящее время
я перерубаюмы перерубаем
ты перерубаешьвы перерубаете
он, она, оно перерубаетони перерубают
Прошедшее время
я, ты, он перерубалмы, вы, они перерубали
я, ты, она перерубала
оно перерубало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеперерубающийперерубавший
Страдат. причастиеперерубаемый
Деепричастиеперерубая (не) перерубав, *перерубавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перерубайперерубайте
Инфинитивперерубаться
Настоящее время
я *перерубаюсьмы *перерубаемся
ты *перерубаешьсявы *перерубаетесь
он, она, оно перерубаетсяони перерубаются
Прошедшее время
я, ты, он перерубился, перерубалсямы, вы, они перерубились, перерубались
я, ты, она перерубилась, перерубалась
оно перерубилось, перерубалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеперерубающийсяперерубавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--