Все не так, – говорю я себе. – На самом деле, я хочу переспать с Юмиеси-сан!
It's not like that, I insist. The one I want to sleep with is Yumiyoshi.
Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс Murakami, Haruki / Dance, dance, dance
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Я мог бы тогда переспать с ней, если б захотел.
I could have slept with her if I'd felt like it.
Murakami, Haruki / Dance, dance, dance Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
По правде говоря, мне приходилось иметь дело со всякими мужчинами, но с этим Кунь-Шанем я не согласилась бы переспать даже за десять золотых монет!
I can tell you that I have put up with all kinds of men, but with that Kun-shan I wouldn't sleep for ten gold pieces ! '
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширма Gulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Хозяйка оказалась на месте, пришлось с ней переспать ; но это была с моей стороны чистейшая любезность.
The patronne was there and I had to kiss her, but it was mainly out of politeness.
Сартр, Жан-Поль / Тошнота Sartre, Jean-Paul / Nausea
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Просто он хочет переспать с тобой, чтобы выставить меня на посмешище.
He’d love to sleep with you only to make a fool of me.”
Браун, Сандра / Рикошет Brown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Чтобы получить помощь, я должна с тобой переспать ?
I have to sleep with you to get help?"
Мид, Райчел / Сны суккуба Mead, Richelle / Succubus Dreams
Succubus Dreams
Mead, Richelle
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
– Ты купил заброшенный кинотеатр, чтобы переспать с собственной женой?
"You bought an abandoned drive-in so you could have sex with your wife?"
Крузи, Дженнифер / Без ума от тебя Crusie, Jennifer / Crazy for You
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер
Едва став партнером Уоррена, он дал понять Лорел, что не прочь с ней переспать .
He’d made it clear from the outset of the partnership that he would dearly love to sample her physical charms.
Айлс, Грег / Заложники страха Iles, Greg / Third Degree
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Улизнуть тайком от всех и наскоро переспать со мной в каком-нибудь укромном местечке?
Sneaking off to some sordid little rendezvous?
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора Колумба Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Мне нужно было просто переспать с девчонкой и расслабиться.
I only wanted to sleep with girls as a kind of release.
Murakami, Haruki / Dance, dance, dance Мураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
И не то чтобы ей хотелось со мной переспать … но и не то чтобы не хотелось.
She didn’t exactly want to sleep with me and didn’t exactly not want to.
Лисс, Дэвид / Этичный убийца Liss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
Когда линия плакирующих листов была собрана, начинали засыпать горячие частицы из сплава Д16 в приемный бункер, с которого частицы пересыпали в расчетный эазор между алюминиевыми листами.
When the line of the cladding sheets was mounted, hot 116 alloy particles were filled in a receiving bin and then they were fed in a design opening between the aluminum sheets.
Еще более невероятным казалось ее утверждение, что они ни разу не переспали («Представляешь, уже две с половиной недели встречаемся – и ничего, Ну как, молодец я?»).
Even more impossible to believe was her claim that she hadn’t slept with him yet (“Two and a half full weeks of hanging out constantly at school and nothing, Aren’t you proud of me?”).
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada" Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Но зато в городе, и именно там, внизу, на Крещатике, ясно пересыпалась пачками стрельба.
Yet in town, in fact right ahead of him down on the Kreshchatik, he could plainly hear bursts of rifle-fire.
Булгаков, Михаил / Белая гвардия Bulgakov, Michail / The White Guard
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
Пол продолжал крошиться со звуком песка, пересыпающегося в песчаных часах.
I heard a sound like the trickle of sand through an hourglass as the floor continued to dissolve into tiny pieces.
Майер, Стефани / Гостья Meyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008