about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

перессориться

совер.; взаим.-возвр.; (с кем-л.); разг.

quarrel / break (with), fall out (with)

Examples from texts

И почему Аглая три дня в истерике, почему с сестрами чуть не перессорилась, даже с Александрой, у которой всегда целовала руки, как у матери - так уважала?
And why, if you please, has Aglaya had an attack of nerves for these last three days? Why has she all but quarrelled with her sisters, even with Alexandra-- whom she respects so much that she always kisses her hands as though she were her mother?
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Хаддо давно перессорился со всеми соседями; как-то одна старая леди, мать соседнего фермера, заглянула в Скин вскоре после приезда Маргарет, но ее не пустили, и она ни разу больше не совалась туда.
Haddo had long since quarrelled with the surrounding gentry; and though one old lady, the mother of a neighbouring landowner, had called when Margaret first came, she had not been admitted, and the visit was never returned.
Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The Magician
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
Маг
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908
Вы еще тогда за раненого голубя перессорились, и вас по углам расставили; Аделаида так и стояла в каске и со шпагой.
"You quarrelled about the wounded pigeon, and Adelaida was put in the corner, and stood there with her helmet and sword and all."
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Пришел я после обеда заснуть, так что ж бы вы думали, ведь не вытерпела Катерина Ивановна: за неделю еще с хозяйкой, с Амалией Федоровной, последним образом перессорились, а тут на чашку кофею позвала.
I lay down for a nap after dinner and what do you think: though Katerina Ivanovna had quarrelled to the last degree with our landlady Amalia Fyodorovna only a week before, she could not resist then asking her in to coffee.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Хозяин, который давно уже с любопытством заглядывал в дверь, слыша крик и чуя, что гости перессорились, тотчас явился в комнату.
The landlord, who had been for some time past inquisitively peeping in at the door, hearing shouts and guessing that his guests were quarrelling, at once entered the room.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Посмотрела я на вас всех тогда: все-то вы сердитесь, все-то вы перессорились; сойдутся и посмеяться по душе не умеют.
I looked at you all, then, You were all angry, you were all quarrelling, they meet together, and they don't know how to laugh from their hearts.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

перессориться
quarrel / break (with); fall out (with)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

перессорить

глагол, переходный
Инфинитивперессорить
Будущее время
я перессорюмы перессорим
ты перессоришьвы перессорите
он, она, оно перессоритони перессорят
Прошедшее время
я, ты, он перессорилмы, вы, они перессорили
я, ты, она перессорила
оно перессорило
Действит. причастие прош. вр.перессоривший
Страдат. причастие прош. вр.перессоренный
Деепричастие прош. вр.перессорив, *перессоривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перессорьперессорьте
Побудительное накл.перессоримте
Инфинитивперессориться
Будущее время
я перессорюсьмы перессоримся
ты перессоришьсявы перессоритесь
он, она, оно перессоритсяони перессорятся
Прошедшее время
я, ты, он перессорилсямы, вы, они перессорились
я, ты, она перессорилась
оно перессорилось
Причастие прош. вр.перессорившийся
Деепричастие прош. вр.перессорившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перессорьсяперессорьтесь
Побудительное накл.перессоримтесь
Инфинитивперессоривать
Настоящее время
я перессориваюмы перессориваем
ты перессориваешьвы перессориваете
он, она, оно перессориваетони перессоривают
Прошедшее время
я, ты, он перессоривалмы, вы, они перессоривали
я, ты, она перессоривала
оно перессоривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеперессоривающийперессоривавший
Страдат. причастиеперессориваемый
Деепричастиеперессоривая (не) перессоривав, *перессоривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перессоривайперессоривайте
Инфинитивперессориваться
Настоящее время
я перессориваюсьмы перессориваемся
ты перессориваешьсявы перессориваетесь
он, она, оно перессориваетсяони перессориваются
Прошедшее время
я, ты, он перессоривалсямы, вы, они перессоривались
я, ты, она перессоривалась
оно перессоривалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеперессоривающийсяперессоривавшийся
Деепричастиеперессориваясь (не) перессоривавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.перессоривайсяперессоривайтесь