without examplesFound in 6 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
переставлять
(кого-л./что-л.) несовер. - переставлять; совер. - переставить
put, set, move, shift; rearrange (перемещать); transpose; permute мат.
Physics (Ru-En)
переставлять
гл.
(члены уравнения) rearrange; (менять местами) permute
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Дику Сэнду предстояло остаться одному на судне, быть может, в продолжение многих часов. Капитан хотел избавить его от необходимости переставлять паруса и маневрировать, если только не потребуют этого особые обстоятельства.As he was leaving the young novice on board during an absence which might last several hours, he wished, with a good reason, that unless for some urgent cause, Dick Sand would not have to execute a single maneuver.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Эта проблема была решена в версиях, начиная с Oracle 8.1.7.1, так что теперь переставлять байты уже не нужно.This particular issue is corrected in the patch release of Oracle 8.1.7.1 and up, and the need for the byte swapping is removed.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
- Миссис Браун, бывшая тетя Мэгги, - говорю я ей, сейчас я начну переставлять одну ногу за другой попеременно так, чтобы как можно скорей уйти подальше от этой квартиры."'Mrs. Brown, formerly "Aunt Maggie,"' says I to her, 'I'm going to extend my feet alternately, one after the other, in such a manner and direction that this tenement will recede from me in the quickest possible time.Генри, О. / Волшебный профильO.Henry / The Enchanted ProfileThe Enchanted ProfileO.HenryВолшебный профильГенри, О.
Фрагменты могут меняться, слагаемые можно переставлять.Fragments can change.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Я тайком проверила ту полку в библиотеке — почти сразу после возвращения из Эмоны, — но книга и бумаги успели исчезнуть, и я не представляла, куда он их переставил.I checked his library shelves in secret soon after our return from Emona, but the book and papers had already vanished from their high place; I had no idea where he’d put them.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Это — соотношение (4.5.2), в котором переставлены штрихованные и нештрихованные координаты.(This is Eq. (4.5.2), with primed and unprimed coordinates interchanged.)Вейнберг, Стивен / Гравитация и космология: принципы и приложения общей теории относительностиWeinberg, Steven / Gravitation and Cosmology: Principles and Applications Of The General Theory Of RelativityGravitation and Cosmology: Principles and Applications Of The General Theory Of RelativityWeinberg, Steven© 1972, by John Wiley & Sons, Inc.Гравитация и космология: принципы и приложения общей теории относительностиВейнберг, Стивен© Перевод на русский язык, «Мир», 1975
Воспринимаемые события рассматриваются как одновременные, если они относятся к одному и тому же психическому настоящему и не могут быть переставлены во времени.Perceived events are regarded as being simultaneous when they belong to the same mental present and cannot be placed in order of time.Уитроу, Дж. / Eстественная философия времениWhitrow, G.J. / The Natural Philosophy of TimeThe Natural Philosophy of TimeWhitrow, G.J.Eстественная философия времениУитроу, Дж.© Перевод с английского: Ю. Молчанов, В. Скурлатов, С. Шушурин, 1964, 2002© Едиториал УРСС, 2002
Убедившись, что ни в нише, ни на лестнице никто не прячется, она вернулась к своей двери, беззвучно, осторожно переставляя ноги.Having assured herself that no one was hiding in the alcove or the stairwell, she backed away into her own doorway, one silent, careful step at a time.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Маленькими шажками переставляй ноги – ветер не дает выпрямиться. Всего несколько сантиметров стали отделяют тебя от пятисекундного полета на Стейт-стрит.Indian-walk one foot in front of the other, keeping low to fight the wind, nothing on either side, just a few inches of steel between you and a five-second trip to State Street.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Функция random_shuffle() включает два итератора, задающих диапазон; в этом диапазоне она переставляет элементы в случайном порядке.The random_shuffle() function takes two iterators specifying a range and rearranges the elements in that range in random order.Прата, Стивен / Язык программирования C++. Лекции и упражненияPrata, Stephen / C++ Primer PlusC++ Primer PlusPrata, Stephen© 2002 by Sams PublishingЯзык программирования C++. Лекции и упражненияПрата, Стивен© 2002 by Sams Publishing© Издательский дом "Вильямс", 2006
Я лишь машинально переставляла ноги, пока не дошла до нужного коридора.I could only put one foot in front of the other until I finally reached the hallway.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Я все время переставляю ноги, одну за другой, бегу, плетусь, рысцой-трусцой... то существо, что за мною, никогда меня не догонит, если только я смогу продолжать бег.I keep putting one foot in front of the other, keep throwing one leg out, then the other, jogging on, loping on. The things behind will never catch me if only I can keep running.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
- Я к вашей милости, - начал портной, медленно переставляя ноги и по временам взмахивая правою рукой с захваченным тремя последними пальцами обшлагом.'I came to your honour,' began the tailor, shifting from one foot to the other, and at times waving his right hand with his cuff clutched in his three last fingers.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Она вытягивала шею и уверенно переставляла ноги.He moved his sturdy small legs with a purpose, his head eagerly stretched out.Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's PearlThe Emperor's PearlGulik, Robert van© Robert H. van Gulik, 1963Жемчужина императораГулик, Роберт ван© Robert H. van Gulik, 1963© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Он казался несколько задумчивым и рассеянным, говорил отрывисто и как-то не грамматически, как-то странно переставлял слова и путался, если приходилось составить фразу подлиннее.He seemed rather thoughtful and absent-minded, spoke jerkily and ungrammatically, transposing words in rather a strange way, and getting muddled if he attempted a sentence of any length.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
переставлять стрелки часов вперед
go forward
переставлять теодолит
reset theodolite
переставляемый валик
adjustable bail roll
циклически переставляемые случайные величины
cyclically interchangeable random variables
Едва переставляя ноги
Dragging his feet along
Word forms
переставить
глагол, переходный
Инфинитив | переставить |
Будущее время | |
---|---|
я переставлю | мы переставим |
ты переставишь | вы переставите |
он, она, оно переставит | они переставят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переставил | мы, вы, они переставили |
я, ты, она переставила | |
оно переставило |
Действит. причастие прош. вр. | переставивший |
Страдат. причастие прош. вр. | переставленный |
Деепричастие прош. вр. | переставив, *переставивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переставь | переставьте |
Побудительное накл. | переставимте |
Инфинитив | переставлять |
Настоящее время | |
---|---|
я переставляю | мы переставляем |
ты переставляешь | вы переставляете |
он, она, оно переставляет | они переставляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переставлял | мы, вы, они переставляли |
я, ты, она переставляла | |
оно переставляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | переставляющий | переставлявший |
Страдат. причастие | переставляемый | |
Деепричастие | переставляя | (не) переставляв, *переставлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | переставляй | переставляйте |
Инфинитив | переставляться |
Настоящее время | |
---|---|
я *переставляюсь | мы *переставляемся |
ты *переставляешься | вы *переставляетесь |
он, она, оно переставляется | они переставляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переставлялся | мы, вы, они переставлялись |
я, ты, она переставлялась | |
оно переставлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | переставляющийся | переставлявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |