about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

пересчитать

  1. (кого-л./что-л.) несовер. - пересчитывать; совер. - пересчитать

    1. re-count, count again

    2. (на что-л.)

      evaluate (in)

  2. (кого-л./что-л.) совер.

    (всех, всё) count

Examples from texts

У самой земли в тумане ярко светились желтые глаза других койотов, которых было так много, что у меня не хватало ни времени, ни мужества, чтобы их пересчитать.
Low to the ground, swarming in the fog, were radiant yellow eyes and, bearing the eyes, more coyotes than I had the time or the heart to count.
Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd Hours
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Если пересчитать, сколько всех ног в коробке, то окажется 54 ноги.
He counted the legs and found there were altogether 54.
Перельман, Яков / Живая математикаPerelman, Yakov / Figures For Fun
Figures For Fun
Perelman, Yakov
Живая математика
Перельман, Яков
У стен были свалены в кучу всевозможные антитемняковые вещицы, точно неровные металлические скульптуры. Оставалось только пересчитать у них углы.
A vast horde of antidarkling antiques were piled against every wall, jumbled together into jagged metal sculptures that begged to have their angles calculated.
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я всегда думал, что пересчитать наглому молокососу зубы — святое дело.
I always believed smart-ass punks need their teeth punched."
Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill Constance
Let's All Kill Constance
Bradbury, Ray
© 2003 by Ray Bradbury
Давайте все убьем Констанцию
Брэдбери, Рэй
© 2003 by Ray Bradbury
© Л. Брилова, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Он последний представитель великого и благородного племени в этом заповеднике, а тех, кто еще сохранился в других уголках мира, можно пересчитать по пальцам на одной руке, и пальцев более чем хватит.
He be the last of a great and noble race in this reservation and the ones still left elsewhere in the world can be counted upon less than the fingers of one hand.”
Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin Reservation
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
– Сделайте мне одолжение пересчитать эти деньги, мистер Пинч, и поставить ваше имя на расписке.
'Oblige me by counting this money, Mr Pinch, and putting your name to this receipt.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Тогда было б можно, оставаясь невидимым, пересчитать моих преследователей, когда они будут проходить мимо, а может, и пойти назад той же дорогой.
Unseen, I could count them as they passed, perhaps double back the way we'd come.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
К западу земля была весьма плодородной, и трава на тучных пастбищах росла в изобилии почти все годы, но фермы в Западном Лесу можно было пересчитать по пальцам.
The land to the west was just as fertile, and the pastures there lush in most years, but only a handful of farms could be found in the Westwood.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Я не успел пересчитать, но похоже, в ней несколько тысяч долларов.
I didn't take the time to count it, but there'd seem to be several thousand dollars."
Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the Sun
Ring Around the Sun
Simak, Clifford D.
Кольцо вокруг Солнца
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. А. Григорьев, 2004
Минерва, если я продаю лошадь, то не стану ручаться, что у нее все четыре ноги на месте. Покупатель должен сам пересчитать их.
Minerva, if I sell a horse, I won't guarantee that it has a leg on each corner; the buyer must count them himself.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Угодно пересчитать?
You want to count um?"
Фолкнер, Уильям / Осквернитель прахаFaulkner, William / Intruder in the Dust
Intruder in the Dust
Faulkner, William
© 1948 by Random House, Inc.
© renewed 1975 by Jill Faulkner Summers
Осквернитель праха
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1986
Мы, конечно, можем пересчитать аннуитет в номинальном выражении.
We could, of course, restate the annuities in nominal terms.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Количество по-настоящему хороших конференц-залов в Москве можно пересчитать по пальцам.
The number of really good conference halls in Moscow can be counted on the fingers on one hand.
© 2008 The Russia Corporate World
Сравнительные данные за 2002 год пересчитаны с учетом изменения текущей покупательной способности рубля по состоянию на 31 декабря 2002 года.
Corresponding figures, for the year ended 31 December 2002, were restated for the changes in the general purchasing power of the RR at 31 December 2002.
© 2008-2010 ОАО Мосэнерго
© 2008-2010 OAO Mosenergo
Мистер Пиквик был чрезвычайно занят, он пересчитывал бочонки с устрицами и присматривал за выгрузкой трески, как вдруг почувствовал, что его кто-то тихонько дергает за полы пальто.
Mr. Pickwick was busily engaged in counting the barrels of oysters and superintending the disinterment of the cod-fish, when he felt himself gently pulled by the skirts of the coat.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010

Add to my dictionary

пересчитать1/3
re-count; count again

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

такой худой, что ребра можно пересчитать
bald-rib
Можно по пальцам пересчитать
You can count it on your fingers
стоимость активов, пересчитанная в постоянных ценах
deflated assets
оперативно пересчитываемые параметры
on-the-fly parameters
пересчитанное на год
SEC yield
пересчитывать количество
tell off
пересчитанный номер
translated number
пересчитанные данные
derivated data
стоимость при приобретении, пересчитанная по индексу цен
adjusted historical cost
пересчитанные резервы
adjusted reserves
пересчитанный в рублях
ruble denominated
пересчитывать на год
annualize
пересчитанный в масштабе
scaled

Word forms

пересчитать

глагол, переходный
Инфинитивпересчитать
Будущее время
я пересчитаюмы пересчитаем
ты пересчитаешьвы пересчитаете
он, она, оно пересчитаетони пересчитают
Прошедшее время
я, ты, он пересчиталмы, вы, они пересчитали
я, ты, она пересчитала
оно пересчитало
Действит. причастие прош. вр.пересчитавший
Страдат. причастие прош. вр.пересчитанный
Деепричастие прош. вр.пересчитав, *пересчитавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пересчитайпересчитайте
Побудительное накл.пересчитаемте
Инфинитивпересчитывать
Настоящее время
я пересчитываюмы пересчитываем
ты пересчитываешьвы пересчитываете
он, она, оно пересчитываетони пересчитывают
Прошедшее время
я, ты, он пересчитывалмы, вы, они пересчитывали
я, ты, она пересчитывала
оно пересчитывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепересчитывающийпересчитывавший
Страдат. причастиепересчитываемый
Деепричастиепересчитывая (не) пересчитывав, *пересчитывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пересчитывайпересчитывайте
Инфинитивпересчитываться
Настоящее время
я *пересчитываюсьмы *пересчитываемся
ты *пересчитываешьсявы *пересчитываетесь
он, она, оно пересчитываетсяони пересчитываются
Прошедшее время
я, ты, он пересчитывалсямы, вы, они пересчитывались
я, ты, она пересчитывалась
оно пересчитывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепересчитывающийсяпересчитывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--