without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
У самой земли в тумане ярко светились желтые глаза других койотов, которых было так много, что у меня не хватало ни времени, ни мужества, чтобы их пересчитать.Low to the ground, swarming in the fog, were radiant yellow eyes and, bearing the eyes, more coyotes than I had the time or the heart to count.Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd HoursOdd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean KoontzНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Если пересчитать, сколько всех ног в коробке, то окажется 54 ноги.He counted the legs and found there were altogether 54.Перельман, Яков / Живая математикаPerelman, Yakov / Figures For FunFigures For FunPerelman, YakovЖивая математикаПерельман, Яков
У стен были свалены в кучу всевозможные антитемняковые вещицы, точно неровные металлические скульптуры. Оставалось только пересчитать у них углы.A vast horde of antidarkling antiques were piled against every wall, jumbled together into jagged metal sculptures that begged to have their angles calculated.Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching DarknessTouching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я всегда думал, что пересчитать наглому молокососу зубы — святое дело.I always believed smart-ass punks need their teeth punched."Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceLet's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray BradburyДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Он последний представитель великого и благородного племени в этом заповеднике, а тех, кто еще сохранился в других уголках мира, можно пересчитать по пальцам на одной руке, и пальцев более чем хватит.He be the last of a great and noble race in this reservation and the ones still left elsewhere in the world can be counted upon less than the fingers of one hand.”Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin ReservationThe Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. SimakЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
– Сделайте мне одолжение пересчитать эти деньги, мистер Пинч, и поставить ваше имя на расписке.'Oblige me by counting this money, Mr Pinch, and putting your name to this receipt.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Тогда было б можно, оставаясь невидимым, пересчитать моих преследователей, когда они будут проходить мимо, а может, и пойти назад той же дорогой.Unseen, I could count them as they passed, perhaps double back the way we'd come.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
К западу земля была весьма плодородной, и трава на тучных пастбищах росла в изобилии почти все годы, но фермы в Западном Лесу можно было пересчитать по пальцам.The land to the west was just as fertile, and the pastures there lush in most years, but only a handful of farms could be found in the Westwood.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Я не успел пересчитать, но похоже, в ней несколько тысяч долларов.I didn't take the time to count it, but there'd seem to be several thousand dollars."Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the SunRing Around the SunSimak, Clifford D.Кольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004
Минерва, если я продаю лошадь, то не стану ручаться, что у нее все четыре ноги на месте. Покупатель должен сам пересчитать их.Minerva, if I sell a horse, I won't guarantee that it has a leg on each corner; the buyer must count them himself.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Угодно пересчитать?You want to count um?"Фолкнер, Уильям / Осквернитель прахаFaulkner, William / Intruder in the DustIntruder in the DustFaulkner, William© 1948 by Random House, Inc.© renewed 1975 by Jill Faulkner SummersОсквернитель прахаФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1986
Мы, конечно, можем пересчитать аннуитет в номинальном выражении.We could, of course, restate the annuities in nominal terms.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Количество по-настоящему хороших конференц-залов в Москве можно пересчитать по пальцам.The number of really good conference halls in Moscow can be counted on the fingers on one hand.© 2008 The Russia Corporate Worldhttp://www.trcw.ru/en/ 12/21/2011
Сравнительные данные за 2002 год пересчитаны с учетом изменения текущей покупательной способности рубля по состоянию на 31 декабря 2002 года.Corresponding figures, for the year ended 31 December 2002, were restated for the changes in the general purchasing power of the RR at 31 December 2002.© 2008-2010 ОАО Мосэнергоhttp://www.mosenergo.ru 12/21/2011© 2008-2010 OAO Mosenergohttp://www.mosenergo.ru 12/21/2011
Мистер Пиквик был чрезвычайно занят, он пересчитывал бочонки с устрицами и присматривал за выгрузкой трески, как вдруг почувствовал, что его кто-то тихонько дергает за полы пальто.Mr. Pickwick was busily engaged in counting the barrels of oysters and superintending the disinterment of the cod-fish, when he felt himself gently pulled by the skirts of the coat.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
такой худой, что ребра можно пересчитать
bald-rib
Можно по пальцам пересчитать
You can count it on your fingers
стоимость активов, пересчитанная в постоянных ценах
deflated assets
оперативно пересчитываемые параметры
on-the-fly parameters
пересчитанное на год
SEC yield
пересчитывать количество
tell off
пересчитанный номер
translated number
пересчитанные данные
derivated data
стоимость при приобретении, пересчитанная по индексу цен
adjusted historical cost
пересчитанные резервы
adjusted reserves
пересчитанный в рублях
ruble denominated
пересчитывать на год
annualize
пересчитанный в масштабе
scaled
Word forms
пересчитать
глагол, переходный
Инфинитив | пересчитать |
Будущее время | |
---|---|
я пересчитаю | мы пересчитаем |
ты пересчитаешь | вы пересчитаете |
он, она, оно пересчитает | они пересчитают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пересчитал | мы, вы, они пересчитали |
я, ты, она пересчитала | |
оно пересчитало |
Действит. причастие прош. вр. | пересчитавший |
Страдат. причастие прош. вр. | пересчитанный |
Деепричастие прош. вр. | пересчитав, *пересчитавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пересчитай | пересчитайте |
Побудительное накл. | пересчитаемте |
Инфинитив | пересчитывать |
Настоящее время | |
---|---|
я пересчитываю | мы пересчитываем |
ты пересчитываешь | вы пересчитываете |
он, она, оно пересчитывает | они пересчитывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пересчитывал | мы, вы, они пересчитывали |
я, ты, она пересчитывала | |
оно пересчитывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пересчитывающий | пересчитывавший |
Страдат. причастие | пересчитываемый | |
Деепричастие | пересчитывая | (не) пересчитывав, *пересчитывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пересчитывай | пересчитывайте |
Инфинитив | пересчитываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *пересчитываюсь | мы *пересчитываемся |
ты *пересчитываешься | вы *пересчитываетесь |
он, она, оно пересчитывается | они пересчитываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пересчитывался | мы, вы, они пересчитывались |
я, ты, она пересчитывалась | |
оно пересчитывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пересчитывающийся | пересчитывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |