about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

пересчитывать

(кого-л./что-л.) несовер. - пересчитывать; совер. - пересчитать

  1. re-count, count again

  2. (на что-л.)

    evaluate (in)

  3. (из одних единиц в другие) translate, convert (from to)

LingvoComputer (Ru-En)

пересчитывать

(из одних единиц в другие) translate

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Они угнали тех лошадей, которых мы не должны пересчитывать.
They've moved what they don't want us to count.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Одна утеха ему осталась: запершись у себя в комнате, считать и пересчитывать свое богатство.
His sole pleasure was to creep up into his room, and count and recount it.
Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / Catherine
Catherine
Thackeray, William Makepeace
© 2007 BiblioBazaar
Кэтрин
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1974
Пересчитывать апельсины по одному крайне неблагодарное занятие.
You start to count them one by one, but soon realize that the task is just too laborious.
Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
У самой земли в тумане ярко светились желтые глаза других койотов, которых было так много, что у меня не хватало ни времени, ни мужества, чтобы их пересчитать.
Low to the ground, swarming in the fog, were radiant yellow eyes and, bearing the eyes, more coyotes than I had the time or the heart to count.
Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd Hours
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Сравнительные данные за 2002 год пересчитаны с учетом изменения текущей покупательной способности рубля по состоянию на 31 декабря 2002 года.
Corresponding figures, for the year ended 31 December 2002, were restated for the changes in the general purchasing power of the RR at 31 December 2002.
© 2008-2010 ОАО Мосэнерго
© 2008-2010 OAO Mosenergo
Мистер Пиквик был чрезвычайно занят, он пересчитывал бочонки с устрицами и присматривал за выгрузкой трески, как вдруг почувствовал, что его кто-то тихонько дергает за полы пальто.
Mr. Pickwick was busily engaged in counting the barrels of oysters and superintending the disinterment of the cod-fish, when he felt himself gently pulled by the skirts of the coat.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Раз он остановился и пересчитал свои деньги: оказалось около тридцати копеек.
Once he stood still and counted his money; he found he had thirty copecks.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Николай Парфенович пересчитал всё.
Nikolay Parfenovitch reckoned it all up.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мою хоть в колодезь спусти да все кости ей дубиной пересчитай – она все равно от своих мерзостей не отстанет!
I might duck that one in the well, I might break all her bones with a cudgel, and she'd still be just the same.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Эллис пересчитал содержимое кошелька.
Ellis counted the contents.
Стивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Stevenson, Robert Louis / The Black Arrow
The Black Arrow
Stevenson, Robert Louis
© 1889, by Charles Scribner's Sons
Чёрная стрела.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
Далее результирующие фазы на 330 МГц были пересчитаны к частоте 74 МГц и использовались для удаления ионосферного компонента из данных на 74 МГц, записанных одновременно с 330 МГц.
The resulting 330-MHz phases were scaled to 74 MHz and used to remove the ionospheric component from the 74-MHz data that were recorded simultaneously.
Томпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У. / Интерферометрия и синтез в радиоастрономииThompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W. / Interferometry and Synthesis in Radio Astronomy
Interferometry and Synthesis in Radio Astronomy
Thompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W.
© 2001 by John Wiley & Sons, Inc.
© 2004 WILEY-VCH Verlag GmbH & Co. KGaA, Weinheim
Интерферометрия и синтез в радиоастрономии
Томпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У.
© John Wiley & Sons, Inc., 2001
© ФИЗМАТЛИТ, 2003
Если пересчитать, сколько всех ног в коробке, то окажется 54 ноги.
He counted the legs and found there were altogether 54.
Перельман, Яков / Живая математикаPerelman, Yakov / Figures For Fun
Figures For Fun
Perelman, Yakov
Живая математика
Перельман, Яков
Леди Сиан пересчитала врагов и стала вглядываться в чащу.
The Lady looked and counted, then her gaze went past them and her finger stabbed the night air.
Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the Wren
The Riddle of the Wren
De Lint, Charles
© 1984 by Charles de Lint
Загадка поющих камней
Де Линт, Чарльз
В 1991 г. Уго Амальди из ЦЕРНа, Вим де Боер и Герман Фюрстенау из университета Карлсруэ в Германии пересчитали результаты Джорджи, Куинн и Вайнберга с использованием новых экспериментальных данных и продемонстрировали два замечательных факта.
In 1991, Ugo Amaldi of CERN, Wim de Boer and Hermann Fürstenau of the University of Karlsruhe, Germany, recalculated the Georgi, Quinn, and Weinberg extrapolations making use of these experimental refinements and showed two significant things.
Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
Затем они посовещались о чем-то, склонившись над столом, и пересчитали еще раз.
They put their heads together, conferred, and counted once more.
Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005

Add to my dictionary

пересчитывать1/5
re-count; count again

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    restate

    translation added by Александр
    0

Collocations

пересчитывать количество
tell off
пересчитывать на год
annualize
такой худой, что ребра можно пересчитать
bald-rib
стоимость активов, пересчитанная в постоянных ценах
deflated assets
оперативно пересчитываемые параметры
on-the-fly parameters
пересчитанное на год
SEC yield
пересчитанный номер
translated number
пересчитанные данные
derivated data
стоимость при приобретении, пересчитанная по индексу цен
adjusted historical cost
пересчитанные резервы
adjusted reserves
пересчитанный в рублях
ruble denominated
пересчитанный в масштабе
scaled
Можно по пальцам пересчитать
You can count it on your fingers

Word forms

пересчитать

глагол, переходный
Инфинитивпересчитать
Будущее время
я пересчитаюмы пересчитаем
ты пересчитаешьвы пересчитаете
он, она, оно пересчитаетони пересчитают
Прошедшее время
я, ты, он пересчиталмы, вы, они пересчитали
я, ты, она пересчитала
оно пересчитало
Действит. причастие прош. вр.пересчитавший
Страдат. причастие прош. вр.пересчитанный
Деепричастие прош. вр.пересчитав, *пересчитавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пересчитайпересчитайте
Побудительное накл.пересчитаемте
Инфинитивпересчитывать
Настоящее время
я пересчитываюмы пересчитываем
ты пересчитываешьвы пересчитываете
он, она, оно пересчитываетони пересчитывают
Прошедшее время
я, ты, он пересчитывалмы, вы, они пересчитывали
я, ты, она пересчитывала
оно пересчитывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепересчитывающийпересчитывавший
Страдат. причастиепересчитываемый
Деепричастиепересчитывая (не) пересчитывав, *пересчитывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пересчитывайпересчитывайте
Инфинитивпересчитываться
Настоящее время
я *пересчитываюсьмы *пересчитываемся
ты *пересчитываешьсявы *пересчитываетесь
он, она, оно пересчитываетсяони пересчитываются
Прошедшее время
я, ты, он пересчитывалсямы, вы, они пересчитывались
я, ты, она пересчитывалась
оно пересчитывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепересчитывающийсяпересчитывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--