without examplesFound in 5 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пересылать
(кого-л./что-л.) несовер. - пересылать; совер. - переслать
send, transmit; forward
Law (Ru-En)
пересылать
remit, transmit
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Если инициация сеанса совместной работы осуществляется путем отправления одним администратором приглашения другому администратору, тогда компьютер, с которого планируется отправка приглашения, должен иметь возможность пересылать файл.If the collaborative session is initiated by one administrator sending an invitation to the other administrator, the computer sending the invitation must be able to transfer a file.Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертовMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMicrosoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed© 2004 by Sams PublishingMicrosoft® Windows® Server 2003: решения экспертовМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд© 2004 SAMS Publishing© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.
Злоумышленник также может отправить ARP с заявлением о том, что он является маршрутизатором, и тогда компьютеры будут пересылать свои пакеты данных через машину взломщика сети.An intruder can also send an ARP claiming to be the router, in which case computers will try to send their packets through the intruders computer.Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на LinuxAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration ToolkitWindows to Linux Migration ToolkitAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim© 2004 by Syngress Publishing, Inc.Переход с Windows на LinuxАллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти© 2004 by Syncress Publishing, Inc.© Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005
Времени у него оставалось совсем чуть-чуть. Однако он знал, что главный архивариус продолжит его работу, передавая любые новые данные Джейкобу, который, в свою очередь, будет пересылать их ему по электронной почте.He was running out of time, but the Prefect of the Archives would continue the search, building the database with Jacob, who would forward their findings via e-mail.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
— Я перешлю вам с Джемми Ли некоторые памфлеты, только напомните мне об этом в понедельник, когда я пойду к типографу, да-да, и насчет «Разных сочинений» тоже.--I will send you some pamphlets by Leigh; put me in mind of it on Monday, for I shall go then to the printer; yes, and the Miscellany.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Другими словами, каждый символ пересылается четыре раза во время разных частотных скачков.That is, each symbol is sent four times, each on a different hop.Скляр, Бернард / Цифровая связь. Теоретические основы и практическое применениеSklar, Bernard / Digital Communications: Fundamentals and ApplicationsDigital Communications: Fundamentals and ApplicationsSklar, BernardЦифровая связь. Теоретические основы и практическое применениеСкляр, Бернард© Издательский дом "Вильямc", 2003© Prentice Hall PTR, 2001
— И она и мой отец перешли в мир иной тою же дорогой, что и многие честные и отважные люди: они последовали за своей королевой на эшафот.`She, and my father also, went by the same road to heaven as so many others of the fair and brave: they followed their queen upon the scaffold.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Гномы перешли границу дровских владений.The gnomes had crossed the boundaries of the drow realm.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
Эмили разобрала содержимое ящиков моего стола и все переслала мне, а я случайно наткнулась на письмо Аниты Альварес – то самое, где она так восхищалась «Подиумом».While going through the contents of my desk drawers that Emily had emptied into boxes and mailed to me, I came across the letter from Anita Alvarez, the one in which she expressed her worship of all things Runway.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Путешественники перешли через ров по узкому подъемному мосту, шириной в две доски, размер которого соответствовал ширине калитки и того узкого прохода, который был устроен во внешней ограде и выходил прямо в лес.The travellers crossed the ditch upon a drawbridge of only two planks breadth, the narrowness of which was matched with the straitness of the postern, and with a little wicket in the exterior palisade, which gave access to the forest.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
В 1991 г. эти функции перешли к Министерству топлива и энергетики (Министерство энергетики с 2000 г.) и государственной компании Росуголь.It was succeeded in 1991 by the Ministry of Fuel and Energy (Ministry of Energy since 2000) and RosUgol, the state-owned coal company.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Мы покончили с крокодилами и перешли к аллигаторам, когда зазвонил колокольчик у садовой калитки.We had exhausted the crocodiles, and begun with the alligators, when the garden-bell rang.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
При этом данные пересылаются в виде пакетов.Data is sent back and forth in packets.Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsUpgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que CorporationМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006
Это я наполнил твое сердце страхом во время битвы при Акциуме; это я лишил тебя поддержки египтян; это я отнял все силы у Антония; я показал знамение твоим военачальникам, и потому они перешли на сторону Октавиана!I filled thy heart with fear at Actium; I held the Egyptians from thy aid; I sapped the strength of Antony; I showed the portent of the Gods unto thy captains!Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
- Глаза Душки перешли со Скипа на меня, на Ронни.., на всех нас.' Dearie's eyes moved from Skip to me to Ronnie . . . to all of us.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Сели за стол, а после превосходного обеда перешли в библиотеку.They sat down to table, and after an excellent dinner they went into the library.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
пересылать на нижний уровень
downline
адрес, по которому следует пересылать корреспонденцию
forwarding address
пересылать в память
memorize
пересылать по почте
post
пересылать на верхний уровень
upline
пересылать товары по железной дороге
remit goods by railway
корреспонденция, пересылаемая авиапочтой
airmail
отправление, пересылаемое вне мешка
outside article
пересылаемая сумма
remittance
программные средства, пересылаемые по телесвязи
telesoftware
Word forms
переслать
глагол, переходный
Инфинитив | переслать |
Будущее время | |
---|---|
я перешлю | мы перешлём |
ты перешлёшь | вы перешлёте |
он, она, оно перешлёт | они перешлют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переслал | мы, вы, они переслали |
я, ты, она переслала | |
оно переслало |
Действит. причастие прош. вр. | переславший |
Страдат. причастие прош. вр. | пересланный |
Деепричастие прош. вр. | переслав, *переславши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перешли | перешлите |
Побудительное накл. | перешлёмте |
Инфинитив | переслаться |
Будущее время | |
---|---|
я перешлюсь | мы перешлёмся |
ты перешлёшься | вы перешлётесь |
он, она, оно перешлётся | они перешлются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он переслался | мы, вы, они переслались |
я, ты, она переслалась | |
оно переслалось |
Причастие прош. вр. | переславшийся |
Деепричастие прош. вр. | переславшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перешлись | перешлитесь |
Побудительное накл. | перешлёмтесь |
Инфинитив | пересылать |
Настоящее время | |
---|---|
я пересылаю | мы пересылаем |
ты пересылаешь | вы пересылаете |
он, она, оно пересылает | они пересылают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пересылал | мы, вы, они пересылали |
я, ты, она пересылала | |
оно пересылало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пересылающий | пересылавший |
Страдат. причастие | пересылаемый | |
Деепричастие | пересылая | (не) пересылав, *пересылавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пересылай | пересылайте |
Инфинитив | пересылаться |
Настоящее время | |
---|---|
я пересылаюсь | мы пересылаемся |
ты пересылаешься | вы пересылаетесь |
он, она, оно пересылается | они пересылаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пересылался | мы, вы, они пересылались |
я, ты, она пересылалась | |
оно пересылалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пересылающийся | пересылавшийся |
Деепричастие | пересылаясь | (не) пересылавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пересылайся | пересылайтесь |