without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


несовер. - пересыхать; совер. - пересохнуть без доп.

dry up; get too dry; parch

Learning (Ru-En)


vi; св - пересохнуть

to dry out/up; о горле, губах to parch, to become parched

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
пересыхатьAsk a question

Examples from texts

Перестанет пересыхать рот, прекратится ненормальная жажда.
Notice how naturally moist your mouth is and how you have no abnormal thirst.
The Miracle Of Fasting
Bragg, Paul C.,Bragg, Patricia
© by Health Science
Чудо голодания
Брэгг, Поль
© Издательство "Наука", 1990 г.
Брэгг, Поль / Чудо голоданияBragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of Fasting
Наморщив лоб, Дрю принялся читать, шевеля бледными пересохшими губами.
Drew scowled over the words, moving his pale, dry lips.
The Scythe
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Брэдбери, Рэй / КосаBradbury, Ray / The Scythe
Или в крайнем случае до полуночи, подумал Шартран, ощутив, как у него вдруг вновь пересохло в горле.
Or at least until midnight, Chartrand thought, feeling his mouth go dry again.
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Во рту у меня пересохло, шепот был хриплым и несовершенным.
My mouth was dry, the whisper was cracked and imperfect.
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
Во рту пересохло, и язык превратился в сухой пергамент.
And read again, his tongue turning to parchment.
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
– Кэти, – пересохшими губами подсказала Лиза.
"Kathi," Lisa supplied through dry lips.
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
«Надеюсь, все получится, — думала она, пока, хватая пересохшим ртом воздух, шла по коридору, отыскивая номер 2412.
I hope this works out, she thought, dry-swallowing as she walked down the corridor, hunting for room 2412.
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
Мы шли вдоль пересохшего русла реки.
We walked on a dry riverbed.
The Active Side of Infinity
Castaneda, Carlos
© 1998 by Laugan Productions
Активная сторона бесконечности
Кастанеда, Карлос
© 1998 by Laugan Productions
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of Infinity
Лузган почувствовал, как у него пересохло во рту.
Spelter felt his mouth go dry.
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
Посох и Шляпа
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Потолок пещеры, насколько можно было разобрать в сумраке, представлял собой купол из стекловидного камня, а пол был усыпан песком, который образуется, как пояснила Райэнна, на дне пересыхающих озер.
The cave roof, what they could see of it in the last dim twilight, was a solid cap of glassy stone, the floor of the fine sandstone that formed, so Rianna said, in the bottom of shallow lakes.
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The Survivors
Горло пересохло! -- вскричал Разумихин.
My throat's dry," cried Razumihin.
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Чтобы раствор не пересыхал, щели на краях стекла должны быть герметично закрыты (например, парафином).
Gaps on glass edges should be hermetically sealed (for example, with paraffin) to avoid drying of the solution.
— У нее пересохло во рту от усилий сдержаться.
Miriam dry-swallowed.
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
Получилось не очень хорошо, потому что горло у меня пересохло и язык скрипел.
It didn’t sound like much because my throat was rusty and my tongue creaked.
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Добраться до пауков он не мог, стрелять было нечем. Оглядевшись, он увидел углубление - очевидно, русло пересохшего ручья, - где валялось много камней.
He could not get up at the brutes and he had nothing to shoot with; but looking about he saw that in this place there were many stones lying in what appeared to be a now dry little watercourse.
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit


пересохший пруд
desiccated pond
высохшее, пересыхающее озеро
не пересыхающий летом

Word forms


глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Будущее время
я пересохнумы пересохнем
ты пересохнешьвы пересохнете
он, она, оно пересохнетони пересохнут
Прошедшее время
я, ты, он пересохмы, вы, они пересохли
я, ты, она пересохла
оно пересохло
Причастие прош. вр.пересохнувший, пересохший
Деепричастие прош. вр.пересохнув, пересохши, *пересохнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пересохнипересохните
Побудительное накл.пересохнемте
я пересыхаюмы пересыхаем
ты пересыхаешьвы пересыхаете
он, она, оно пересыхаетони пересыхают
Прошедшее время
я, ты, он пересыхалмы, вы, они пересыхали
я, ты, она пересыхала
оно пересыхало
Наст. времяПрош. время
Деепричастиепересыхая (не) пересыхав, *пересыхавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пересыхайпересыхайте