without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Нужно поставить себя на место Джареда, но не стоит забывать, что я гораздо умнее его, не то можно самого себя перехитрить.I had to put myself in Jared's shoes, but I was much brighter. If I overestimated him, I could end up outsmarting myself.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
По-видимому, вы пришли к выводу, что перехитрить министра вам не удастся?I presume you have at last made up your mind that there is no such thing as overreaching the Minister?”По, Эдгар Аллан / Похищенное письмоPoe, Edgar Allan / The Purloined LetterThe Purloined LetterPoe, Edgar Allan© Wordsworth Editions 2004Похищенное письмоПо, Эдгар Аллан© Издательство "Правда", 1979
— Ловкачу просто не приходит в г-голову, что у кого-то хватит наглости перехитрить хитреца и обокрасть вора.'It simply never occurs to a swindler that anyone would have the nerve to out-trick the trickster and rob the thief.Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of SpadesThe Jack of SpadesAkunin, Boris© 2007 by Random House, Inc.© 1999 by Boris AkuninПиковый валетАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Вводил Тома в свой бизнес, пробовал заразить азартом купли-продажи, манил радостями, кроющимися в искусстве перехитрить соперников, раскусить, обскакать.He took him into business and tried to inoculate him with the joys of buying and selling, of outwitting other men, of judging them for a bluff, of living by maneuver.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Как перехитрить обработчик относительных ссылок ExcelOutsmart Excel’s Relative Reference HandlerХоли, Дэвид,Холи, Рэина / Excel. ТрюкиHawley, David,Hawley, Raina / Excel Hacks™Excel Hacks™Hawley, David,Hawley, Raina© 2007 O’Reilly Media, Inc.Excel. ТрюкиХоли, Дэвид,Холи, Рэина© 2004 O’Reilly Media, Inc.© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
— Вот тут‑то мы вас и перехитрим."That's where we've got you.Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
Она как раз начала осознавать, что ее перехитрили, применив иную тактику, когда рядом появилась Бриллиана.She was just beginning to realize she'd been outmaneuvered when Brilliana appeared at her elbow.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Он-то думал, что его план безупречен, а оказывается, его перехитрили какие-то грязные мон-кеи!His plan had been a good one, but he had been out-thought and out-captained by a mere mon-keigh animal.Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow PointShadow PointRennie, Gordon© 2003 Games Workshop LtdПерекресток судебРенни, Гордон© 2003 Games Workshop Ltd© Д. Сухих, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Она твердо постановила для себя, что не уподобится своей толстухе-матушке, но возраст не перехитришь, он все равно тебя на чем-нибудь подловит.She was determined not to get fat like her mother but age catches you anyway.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Правда и то, что ему предлагали (по его же словам) более правильную процедуру, но он перехитрил и отказался...It is true, too, that according to his own account they had offered to follow the more regular procedure, but he “got the better of them” and refused. ...Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Всякий доморощенный, самолюбивый, перехитренный и посредственный талант величают они гением, или, правильнее, «хэнием»; синее небо Италии, южный лимон, душистые пары берегов Бренты не сходят у них с языка.Every pretentious, conceited, home-bred mediocrity they hail as a genius: 'the blue sky of Italy,' 'the lemons of the South,' 'the balmy breezes of the banks of the Brenta,' are for ever on their lips.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Я знаю, они перехитрили этого дурака Кэрри, так что среди квадди сейчас не меньше пятнадцати беременных.I know they foxed that cretin Curry, so there are still at least fifteen pregnant quaddie girls out there.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Но я их перехитрил, и какое мне дело до Дмитрия Митрича.But I got the better of them, and what do I care for Dmitri Dmitritch?Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Он перехитрил меня и умер.He took advantage of me and died.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Разве ты не видишь, что они нас перехитрили? Ведь по милости того самого шута, с которым ты вздумал потешаться, нам не удалось снестись с нашими союзниками.Seest thou not we are overreached, and that our proposed mode of communicating with our friends without has been disconcerted by this same motley gentleman thou art so fond to brother?Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Overwit
translation added by Alex SosBronze en-ru - 2.
to get over smb
translation added by Alexander Beshta - 3.
out-bluff
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru - 4.
out-think
translation added by zerzerat95@gmail.com
Collocations
перехитрить кого-л
turn an enemy's flank
перехитрить конкурента
outmanoeuver the competitor
Word forms
перехитрить
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | перехитрить |
Будущее время | |
---|---|
я перехитрю | мы перехитрим |
ты перехитришь | вы перехитрите |
он, она, оно перехитрит | они перехитрят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перехитрил | мы, вы, они перехитрили |
я, ты, она перехитрила | |
оно перехитрило |
Причастие прош. вр. | перехитривший |
Страд. прич. прош. вр. | перехитрённый |
Деепричастие прош. вр. | перехитрив, *перехитривши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перехитри | перехитрите |
Побудительное накл. | перехитримте |