about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

песня

ж.р.

song; air; carol; roundelay; story разг.

Learning (Ru-En)

песня

ж

song

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Правда, эта старая песня не отличалась особой мелодичностью, но Дик слушал ее десятки раз, не протестуя.
The old chanty whereof he, among a very few, possessed all the words was not a pretty one, but Dick had heard it many times before without wincing.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Некоторые женщины краснели, но песня им определенно нравилась, одна смеялась так, что слезы градом катились по щекам.
The few women in the crowd were blushing but clearly enjoying themselves, one of them laughing so hard tears were streaming down her face.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Но «что было, то быльем поросло, а что будет, то будет не по-старому, а по-новому», как говорит народная песня.
But “what was is overgrown with the past, and what will be will not be in the old way, but in a new way”, as the popular song says.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
- Далека песня, - проговорил он наконец с обычной игрой пальцев, - о других речь, а ты... того... о себе.
'That's a long way off,' he said at last with his usual gesture; 'we're speaking of other people, why bring in yourself?'
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Шаги сопровождающей охраны все ближе, крик или песня, полная гнева и сдерживаемых рыданий, которая раздается на круговой дороге, звуки «Марсельезы», а иногда и «Интернационала», затем отдаленный крик: «Прощайте, друзья!
The step of an escort approaching, a cry, a song of rage, interspersed with tears ringing out in the themin de ronde, usually the Marseillaise, or sometimes the Internationale, And then another cry in the far distance: "Adieu, les copains!
Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of Horror
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
— Всегда они вставляют слово «юность»! — сказал старый Артур. — Но ведь песни пишутся только для рифмы, и эта песня глупая, ее пели деревенские бедняки, когда я бы.. маленьким мальчиком.
'They always put in "young,"' said old Arthur, 'but songs are only written for the sake of rhyme, and this is a silly one that the poor country-people sang, when I was a little boy.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Просто старая недобрая песня.
It is just an unlucky old song.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Я знаю, что это жестоко с моей стороны и грубо говорить так, но Дик выбыл из строя, его песня спета, он конченый человек.
I know it sounds brutal, but Dick's out of the race,-down,-gastados expended, finished, done for.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Твоя песня кончится здесь!
Girl-child's song ends here.'
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
В эту минуту вдруг раздался в соседней комнате слева хор собравшихся наконец Мокринских девок, — залихватская плясовая песня.
At that instant the chorus of Mokroe began singing in the room on the left — a rollicking dance song.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Но песня всё сильнее, всё страстнее, стремительнее; поты выше: в них слезы, тоска, безустанная, безвыходная и, наконец, отчаяние.
But the song gets louder and louder, more intense; on higher notes: there's a sound of tears in them, misery unceasing, and hopeless, and finally despair.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Заунывная песня то замирала, то опять проносилась в стоячем, душном воздухе, ручей монотонно журчал, лошади жевали, а время тянулось бесконечно, точно и оно застыло и остановилось.
The melancholy song died away, then floated again on the stagnant stifling air. The rivulet gurgled monotonously, the horses munched, and time dragged on endlessly, as though it, too, were stagnant and had come to a standstill.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
А самая ранняя известная нам «крестовая песня», датируемая примерно 1145—1146 гг. (автор неизвестен), описывает эту ситуацию еще яснее:
The earliest French crusade song, an anonymous composition from about 1145-6 makes matters even clearer.
Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походов
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
Славная песня, выразительное название.
There was a great song. Catchy title.
Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for You
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер
Казалось бы, песня Брайена могла вызвать неприятные воспоминания.
Sir Brian’s singing, therefore, might have been thought to have brought back unhappy memories.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон

Add to my dictionary

песня1/7
Feminine nounsong; air; carol; roundelay; storyExamples

петь другую песню — to sing another tune

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

рекламная песня
advertising jingle
песня на второй стороне пластинки
B-side
веселая песня
carol
хоровая матросская песня
chanty
застольная песня
drinking song
народная песня
folk song
песня во славу урожая
harvest home
песня жнецов
harvest home
рабочая песня
holler
охотничья песня
hunting song
лирическая песня
lied
колыбельная песня
lull
любовная песня
love song
походная песня
marching song
старая песня
oldie

Word forms

песня

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпесняпесни
Родительныйпеснипесен
Дательныйпеснепесням
Винительныйпеснюпесни
Творительныйпесней, песнеюпеснями
Предложныйпеснепеснях