about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

песчаный

прил.

sand(y)

Learning (Ru-En)

песчаный

прл

sand attr, sandy

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

На Стабии песчаный шторм лишь усилился.
Down on the surface of Stabia, the dust storm seemed, if anything, to have worsened in intensity.
Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow Point
Shadow Point
Rennie, Gordon
© 2003 Games Workshop Ltd
Перекресток судеб
Ренни, Гордон
© 2003 Games Workshop Ltd
© Д. Сухих, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
В зоне около берега (станции 1, 3 и 4) преобладают водоросли (Laminaria), тогда как дальше от берега, на глубине (станции 2 и 5), средой обитания брюхоногих моллюсков и камбаловых рыб служит преимущественно песчаный грунт.
In areas closer to the shore (transect stations 1, 3 and 4) algae (Laminaria) dominated, while further out in deeper water (stations 2 and 5) the more sandy substrate supported buccinid gastropods and flatfish.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Свобода передвижения военных наблюдателей Организации Объединенных Наций к востоку от бермы (защитный песчаный вал).
Freedom of movement of United Nations military observers east of the berm (defensive sandwall).
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
И Торпенгоу, прикрыв глаза рукой, стал вглядываться в поросший кустарником песчаный берег.
' Torpenhow shaded his eyes and looked across the scrub-strewn gravel.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Но вот он мягко и быстро полетел через ущелье на песчаный берег…
Then smoothly and swiftly he swept across the gorge to the beach below.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Хрюша снова улегся на пологий песчаный берег.
Piggy lay back against the sloping sand side of the pool.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Закороченный заряд был брошен на песчаный пляж немного выше по течению, у внешнего края излучины, где быстрая речка поворачивала к востоку.
Vorkosigan had placed the short-circuited cartridge upstream about a hundred meters, at the outer edge of a bend where the swift little river curved away to the east.
Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of Honour
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Потом снова принялись грести и в мгновение ока пролетели оставшееся расстояние, вытащили челны на отлогий песчаный берег и с приветственными кликами распростёрлись ниц перед молодым вождём.
Then bending to their work once more, they flew across the intervening water, beached their boats upon the sloping sand, and rushed up to us, prostrating themselves with loud cries of greeting before the young chief.
Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost World
The Lost World
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited 1995
Затерянный мир
Конан Дойль, Артур
© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
Свет стал ярче, и через несколько шагов они уже были на краю леса и смотрели вниз на песчаный берег.
Everything became much brighter, and after a few steps they found themselves at the edge of the wood, looking down on a sandy beach.
Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince Caspian
Prince Caspian
Lewis, Clive S.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
Принц Каспиан
Льюис, Клайв С.
© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"
© Перевод Ольги Бухиной
Нога в чулке оставляла за собой на полу песчаный след.
MY STOCKINGED FEET LEFT A TRAIL OF SAND ACROSS THE FLOOR.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Они вместе купили песчаный карьер, но потом Строительная компания братьев Маритимо предложила им двойную цену против того, что они заплатили.
They bought a gravel pit together, out on Route 23A, but then the Maritimo Brothers Construction Company offered them twice what they had paid for it.
Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of Champions
Breakfast of Champions
Vonnegut, Kurt
© 1973 by Kurt Vonnegut
Завтрак для чемпионов
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
Катер вошел в бухту с подветренной стороны, и Томас Хадсон увидел узкий песчаный берег, стену зелени за ним и хибарку, над крышей которой поднимался дым.
Then they were coming up into the lee of the key and Thomas Hudson saw the sand beach, the green behind it, and a shack with smoke coming from it.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Песчаный берег с одиноко тянущейся цепочкой его следов был таким знакомым и родным, что у юноши защемило в груди.
The beach back that way, his footprints drawing a lonely line across the sandy patches, was too familiar. He couldn't face it.
Уотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемWatt-Evans, Lawrence / With a Single Spell
With a Single Spell
Watt-Evans, Lawrence
© 1987 by Lawrence Watt Evans
С единственным заклинанием
Уотт-Эванс, Лоуренс
Светло-желтый холмик издали казался раскрашенным красноватыми полосами, и, только подойдя ближе, юный Хралайн понял, что полосы не были песком другого цвета, они Двигались по склонам песчаной кучи.
From a distance, that mound of light-colored sand had seemed discolored with streaks of red, and as he moved closer, young Hralien realized that the streaks weren’t discolored sand, but were actually moving upon the surface of the mound.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Он укрылся за пологом палатки, бросая испуганные взгляды в сторону песчаного вихря, которым уже закипал горизонт, и закричал в сторону группы женщин в балахонах, среди которых была и его мать.
He raced to the tent's flap, peeking out at the seething maelstrom as it wiped away the horizon. He turned to the group of robed figures, his mother among them.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008

Add to my dictionary

песчаный1/6
Adjectivesand(y)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

цементно-песчаный раствор
compo
песчаный вихрь
dancing dervish
песчаный фильтр с нисходящим потоком воды
downward-flow sand filter
песчаный грунт, разработанный землесосным снарядом
dredged sand
гравийно-песчаный
gravel-sand
гравийно-песчаный фильтр
gravel-sand filter
песчаный фильтр периодического действия
intermittent sand filter
известково-песчаный кирпич
malmbrick
песчаный тростник
marram
песчаный тростник
marram-grass
нефелиново-песчаный цементный раствор
nepheline-sand cement slurry
плывунный песчаный грунт
running sand
нефтеносный песчаный пласт
sand
песчаный грунт
sand
песчаный пляж
sand

Word forms

песчаный

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйпесчаныйпесчанаяпесчаноепесчаные
Родительныйпесчаногопесчанойпесчаногопесчаных
Дательныйпесчаномупесчанойпесчаномупесчаным
Винительныйпесчаный, песчаногопесчануюпесчаноепесчаные, песчаных
Творительныйпесчанымпесчаной, песчаноюпесчанымпесчаными
Предложныйпесчаномпесчанойпесчаномпесчаных