without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
петлять
несовер.; без доп.; разг.
(двигаться не по прямой) dodge; (о реке, дороге) twist, turn, wind, meander
(говорить сбивчиво, часто увиливая от ответа) speak in a confused manner, tell a story in snatches, ramble
Examples from texts
И потому путникам приходилось петлять между впадинами в глубоком снегу, отыскивая проходы между дюнами.Thus they had to make their trudging way along the low points of the still-deep snow, through the channels between the dunes.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Котлован был настолько огромен и загроможден, что пришлось долго кружить и петлять, пока они добрались до места, откуда Редвуда могли слышать все сразу.The pit was so enormous and so encumbered that it was a long and tortuous route to the place from which Redwood could speak to them all.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Маргарет вела машину медленно – ей приходилось все время петлять между замершими автомобилями – и все время разговаривала о вещах, от которых у Хэнка разболелась голова.Margaret wove a slow, winding path in between the vehicles, talking the whole time about things that just made Hank's head ache.Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
То одолевая подъем, на котором автомобиль дрожал и натужно гудел, то петляя между холмов, они пробирались к Канаде.Up grades on which the car knocked and panted, into lonely hills, by a zigzag of roads, they jerked toward Canada.Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen hereIt can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963У нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
– Бизнес меня не интересует, – сказала Ева, петляя по гаражу.“Not the business,” Eve said as she wound through the garage.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Они поднимались вверх, сильно петляя, и вышли наконец на обсаженную деревьями улицу.They soon turned to the left and began going up a steep hill.Льюис, Клайв С. / Конь и его мальчикLewis, Clive S. / The Horse and His BoyThe Horse and His BoyLewis, Clive S.© 1954 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1982 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Конь и его мальчикЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Она петляла по долине, кончаясь у водопада.It wound across the plain to the foot of the waterfallСташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Повсюду зеленели какие-то низкие пышные деревца, а линия берега петляла и извивалась, местами переходя в невысокие скалы.Unsightly scrub bushes, un even sands, somehow rocky, but at least it was off the tourist track.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Река петляла по плоской равнине Массава, причем некоторые ее рукава впадали в реку Зула, тогда как другие уходили на восток и на север, впадая непосредственно в Красное море.The river meandered along the nearly level Massawa Plain, with some branches of it joining the Zula River, and some wandering east and north to form several mouths in the Red Sea.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
Экипаж долго петлял по улицам, окна были наглухо зашторены.The carriage wound through the streets this way and that for a long time, with its blinds completely obscuring the windows.Акунин, Борис / Смерть АхиллесаAkunin, Boris / The Death of AchillesThe Death of AchillesAkunin, Boris© 2006 by Random House, Inc.© 1998 by Boris AkuninСмерть АхиллесаАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1998© И. Захаров, 2008
Крутая тропинка петляла, огибая огромные, припавшие к земле валуны в бахроме седых лишайников.The path was steep, with many turnings to dodge the massive boulders crouched upon the ground, anchored in the soil, gray-bearded with their crops of lichens.Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin ReservationThe Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. SimakЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Дорога петляла между громадными валунами, и камни казались расплывчатыми, будто призрачными, в этой влажной текучей дымке. Словно застывшие великаны, изваянные из тумана и брызг.Ahead, the trail sloped upward once more through clusters of rock and fallen timber that loomed spectrally out of the haze like frozen giants.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
От дома вниз по склону к проезжей дороге спускалась накатанная шинами колея, петлявшая среди оливковых рощ, виноградников и фруктовых садов.The rutted driveway wound away from the house, down the hillside through olive-groves, vineyards, and orchards, before reaching the road.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
На пастбищах золотые шары сверкали среди зелени коровяка, и коровы пробирались домой по тропинкам, петлявшим между кустами куманики.The golden-rod blazed in the pastures against the green of the mulleins, and the cows picked their way home through the twisted paths between the blackberry bushes.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Фасад ее выходил на петлявшую между деревьев речку; с небольшой террасы в комнате мисс Чэлис был прелестный вид на старый мост и укрепленный въезд на него.It faced the winding river, the Loing; and Miss Chalice had a room with a little terrace overlooking it, with a charming view of the old bridge and its fortified gateway.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
гнать зайца, не давая ему петлять
rick
Word forms
петлять
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | петлять |
Настоящее время | |
---|---|
я петляю | мы петляем |
ты петляешь | вы петляете |
он, она, оно петляет | они петляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он петлял | мы, вы, они петляли |
я, ты, она петляла | |
оно петляло |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | петляющий | петлявший |
Деепричастие | петляя | (не) петляв, *петлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | петляй | петляйте |