about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

петрушка

  1. ж.р.

    parsley

  2. м.р. и ж.р.

    1. м.р.

      Punch

    2. ж.р.

      Punch-and-Judy show

    3. ж.р.; разг.; перен.

      foolishness, absurdity

Learning (Ru-En)

петрушка

  1. ж бот

    parsley

  2. м театр

    Punch; main character in the Russian folk puppet show

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Раз вы хоть одного из этих скотов назвали "мистер", значит, вы признали, что они не хуже вас, и вся ваша петрушка с Превосходством Белой Расы провалилась!
The minute you call one of the bastards Mister, you're admitting that they're as good as you are, and bang goes the whole God-damn White Supremacy racket!"
Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood Royal
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Он лежал теперь, как петрушка в своей будке, дрябло свесив голову и руки с кафедры.
He lay now, like Punch in his booth, with his head and two limp arms hanging over the ledge of the pulpit.
Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison Belt
The Poison Belt
Conan Doyle, Arthur
© 2006 Adamant Media Corporation
Отравленный пояс
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Молодь", 1975
Опять та же самая петрушка.
That business again.
Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
© 1987 by John DeChancie
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Хилый шалфей да желтеющая петрушка!
It's all leggy sage and yellowy parsley!
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
«Нет, сэр!» — кричит тот и, словно петрушка, ныряет вниз .
"No, sir, no!" shouted the accused, and disappeared like a jack-in-the-box.
Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost World
The Lost World
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited 1995
Затерянный мир
Конан Дойль, Артур
© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
Петрушка… не виноват.
Petrushka was not to blame.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
– «Петрушка-лакей».
"Petrushka, the footman."
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Бабушка рекомендовала ему посеять чинными рядками петрушку и базилик, а Хэл советовал выращивать «что-нибудь солидное» – баклажаны, тыквы, огурцы, морковь и фасоль. Бакли послушался обоих.
Where my grandmother had suggested respectful rows of parsley and basil and Hal had suggested “some plants that really matter” – eggplants, cantaloupes, cucumbers, carrots, and beans – my brother had thought they were both right.
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
– У меня полно дел. Я и вышла-то на минутку, чтобы нарвать петрушки.
"I've got a lot to do," said Lucy. "I only came out to get some parsley."
Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington
4.50 From Paddington
Christie, Agatha
© 1957 by Agatha Christie Limited
В 16.50 от Паддингтона
Кристи, Агата
© "Ростовское книжное издательство", 1989
– И Петрушку-лакея знаешь?
'And do you know the footman Petrushka?'
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
- Нет, позвольте, барин, чем-то вы заплатите? знаю я, как вы платите: Марье Васильевне вот уж вы восьмой месяц двугривенный все платите, мне тоже уж, кажется, второй год, Петрушке...
"But excuse me, sir; how are you going to pay for it? I know your ways of paying. You have owed Maria Valericana twenty copecks these eight months now, and you have owed me something for two years, and Peter for--"
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Иначе как же отличить, что вы благородного семейства, воспитанные дети и вовсе не так, как все шарманщики; не "Петрушку" же мы какого-нибудь представляем на улицах, а споем благородный романс...
Else how are you to show that you are of good family, well brought-up children, and not at all like other organ-grinders? We aren't going to have a Punch and Judy show in the street, but to sing a genteel song....
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970

Add to my dictionary

петрушка1/7
Feminine nounparsley

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    parsley

    translation added by Евгений Жабаровский
    Bronze ru-en
    0

Collocations

собачья петрушка
dog-parsley
собачья петрушка
false parsley
собачья петрушка
hedge parsley
кукла-петрушка
sock puppet
петрушка огородная
common garden parsley
петрушка кудрявая
curly parsley
собачья петрушка
fool's parsley
петрушка обыкновенная
garden parsley
петрушка огородная
garden parsley
листья петрушки
parsley leaves
масло петрушки
parsley oil
масло петрушки
parsley seed oil

Word forms

петрушка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпетрушкапетрушки
Родительныйпетрушкипетрушек
Дательныйпетрушкепетрушкам
Винительныйпетрушкупетрушки
Творительныйпетрушкой, петрушкоюпетрушками
Предложныйпетрушкепетрушках

петрушка

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпетрушкапетрушки
Родительныйпетрушкипетрушек
Дательныйпетрушкепетрушкам
Винительныйпетрушкупетрушек
Творительныйпетрушкой, петрушкоюпетрушками
Предложныйпетрушкепетрушках

петрушка

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., женский род
Ед. ч.
Именительныйпетрушка
Родительныйпетрушки
Дательныйпетрушке
Винительныйпетрушку
Творительныйпетрушкой, петрушкою
Предложныйпетрушке