about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

пешеход

м.р.

pedestrian, foot-passenger

AmericanEnglish (Ru-En)

пешеход

м

pedestrain [-'de-]

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Впрочем, скорости эти не вполне сравнимы: пешеход может ходить долго, целые часы, делая по 5 км в час, спортсмен же способен поддерживать значительную скорость своего бега только короткое время.
These speeds are not absolutely comparable though. Walking, you can keep on for hours on end at the rate of 5 km. p.h. But the runner will keep up his speed for only a short while.
Perelman, Yakov / Physics for entertainment. Book 1Перельман, Яков / Занимательная физика. Часть 1
Занимательная физика. Часть 1
Перельман, Яков
Physics for entertainment. Book 1
Perelman, Yakov
Вскоре икры заболели, а левое колено начало предупреждающе ныть, но Ваймс не отставал. Впрочем, всякий раз, когда он уже вот-вот готов был наброситься на беглеца, на его пути оказывался какой-нибудь чертов пешеход или из-за угла выскакивала телега.
It wasn't quite so fast as him, despite the twinges in his legs and one or two warning stabs from his left knee, but whenever he came close to it some muffled pedestrian got in the way, or a cart pulled out of a cross-street.
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
В самом деле: пусть длина шага х м, а число шагов в 3 сек. равно n. Тогда в 3 сек. пешеход делает nх м, а в час (3600 сек.) — 1200 nх м, или 1,2 nх км.
In fact, if the width of the step is x metres and the number of steps in three seconds is n, then in three seconds a man covers nx metres and in an hour (3,600 seconds) 1,200 nx metres or 1.2 nx kilometres.
Перельман, Яков / Живая математикаPerelman, Yakov / Figures For Fun
Figures For Fun
Perelman, Yakov
Живая математика
Перельман, Яков
Но, к сожалению, неподалеку от железной гири оказался пешеход.
Except that there happens to be a hiker walking in front of the iron weight.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Один лишь пешеход в черном пальто пробежал навстречу Турбину с испуганным видом и скрылся.
A solitary pedestrian ran towards Alexei with a frightened look and vanished.
Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White Guard
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
Спокойно смотрел, как пешеходы переходят улицу, и даже несколько раз покачал головой и восхищенно поцокал языком, заметив, как одеты некоторые студентки.
He watched all the pedestrians crossing the street; he shook his head and clucked his tongue when he saw how some of the students were dressed.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Кое-где над бездной, словно паутина, висели мосты, черневшие от множества пешеходов. Воздух был заткан проводами.
Here and there a gossamer suspension bridge dotted with foot passengers flung across the chasm and the air was webbed with slender cables.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Я рассчитывал, что нам удастся перелететь через пролив ночью, бросить «Лорда Робертса Бета» на произвол судьбы, появиться в Нормандии или Бретани уже в качестве туристов-пешеходов и таким образом скрыться.
It seemed to me we might be able to cross over the water in the night, set our airship adrift, and turn up as pedestrian tourists in Normandy or Brittany, and so get away.
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
- Потому что обычную работу с нас никто не снимал, автомобили сталкивались, пешеходов давили, дома грабили, наркотики распространяли, а иной раз случались и убийства.
'Meantime, there were fender-benders and hit-and-runs and burglaries and dope and the occasional homicide.'
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
На улицах еще не открывались лавки, но уже показались пешеходы; изредка стучала одинокая карета... В саду гулявших не было.
In the streets the shops were not open yet, but there were already some people walking about; occasionally a solitary carriage rumbled along ... there was no one walking in the garden.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Ни пешеходов, ни транспорта вокруг не было.
There was nothing going on out there, no traffic of any kind.
Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's Crusade
Slaughterhouse-Five Or The Children's Crusade
Vonnegut, Kurt
© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
Бойня номер пять, или крестовый поход детей
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
Один за другим проходили перед ним сотни пешеходов, почти все хорошо одетые, почти все равнодушные.
Individual after individual passed him, nearly all well dressed, almost all indifferent.
Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister Carrie
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Сначала она его дичилась и однажды, перед вечером, встретив его на узкой тропинке, проложенной пешеходами через ржаное поле, зашла в высокую, густую рожь, поросшую полынью и васильками, чтобы только не попасться ему на глаза.
At first she was extremely shy with him, and one day, meeting him towards evening on a narrow footpath crossing a rye field, she ran into the tall, thick rye, overgrown with cornflowers and wormwood, to avoid meeting him face to face.
Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и дети
Отцы и дети
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1969
Fathers and sons
Turgenev, I.S.
©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Иногда обмен производили пешеходы, но схема всякий раз повторялась.
Sometimes the trade was on foot, but the system was always the same.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Роджер наблюдал, как он скрылся среди пешеходов.
Roger watched until he had disappeared into the flow of pedestrians.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти

Add to my dictionary

пешеход1/2
Masculine nounpedestrian; foot-passenger

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    A pedestrian

    0
  2. 2.

    hitchhiker

    translation added by Дарья Пасечник
    0
  3. 3.

    pedestrian

    translation added by Максим Лунегов
    0

Collocations

неосторожно переходящий улицу пешеход
jaywalker
несчастный случай с пешеходом
pedestrian accident
разделение потока пешеходов и автотранспорта
pedestrian and vehicular segregation
настил для пешеходов
pedestrian deck
кнопка включения зеленого сигнала светофора для пешеходов
pedestrian pusb button
доступный пешеходу
walkable
скорость пешехода
walking pace
наезд автомобиля на пешехода
automobile-pedestrian accident
кнопка включения зеленого сигнала светофора для пешеходов
pedestrian push button
движение пешеходов
pedestrian traffic
детектор пешеходов
pedestrian detector
сигнал, срабатывающий при появлении пешеходов
pedestrian-actuated signal
Международная федерация пешеходов
International Federation of Pedestrians

Word forms

пешеход

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпешеходпешеходы
Родительныйпешеходапешеходов
Дательныйпешеходупешеходам
Винительныйпешеходапешеходов
Творительныйпешеходомпешеходами
Предложныйпешеходепешеходах