without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пикет
Law (Ru-En)
пикет
picket
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Госпожа де Бернштейн могла обыграть в пикет любого из своих родственников, и из всех присутствующих потягаться с ней мог только священник.Madame de Bernstein could beat any one of her kinsfolk at piquet, and there was only Mr. Chaplain in the whole circle who was at all a match for her ladyship.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Татьяна играла в пикет с своею теткой, когда Литвинов вошел к ним в комнату.Tatyana was playing picquet with her aunt when Litvinov entered their room.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Оба они по целым часам молча играли на бильярде или в пикет, и если Ягич ехал куда-нибудь на тройке, то брал с собою и Володю, и в тайны своей диссертации Володя посвящал только одного Ягича.They would play billiards or picquet by the hour together without uttering a word, if Yagitch drove out on any expedition he always took Volodya with him, and Yagitch was the only person Volodya initiated into the mysteries of his thesis.Chekhov, A. / The two VolodyasЧехов, А.П. / Володя большой и Володя маленькийВолодя большой и Володя маленькийЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The two VolodyasChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Он попытался перевести его на красоту звездного неба, на музыку Шуберта - все как-то не клеилось; он кончил тем, что предложил Марье Дмитриевне сыграть с ней в пикет.He tried to turn it upon the beauty of the starlit sky, the music of Schubert; nothing was successful. He ended by proposing to Marya Dmitrievna a game of picquet.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Полковник и Володя маленький играли подолгу на бильярде и в пикет, Рита безвкусно и вяло рассказывала анекдоты, Софья Львовна все ездила на извозчике и просила мужа, чтобы он покатал ее на тройке.The Colonel and Volodya spent hours playing billiards and picquet, Rita told anecdotes in the same languid, tasteless way, and Sofya Lvovna went about alone in hired sledges and kept begging her husband to take her for a good drive with three horses.Chekhov, A. / The two VolodyasЧехов, А.П. / Володя большой и Володя маленькийВолодя большой и Володя маленькийЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The two VolodyasChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
- Вы разве умеете в пикет? - спросила она его с какой-то скрытой досадой и тут же объявила, что разнеслась."Do you know how to play picquet?" she asked him with a kind of hidden vexation, and then declared that she had thrown away a wrong card.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Они вернулись к Марье Дмитриевне и к Паншину, у которых пикет затянулся.They returned to Marya Dmitrievna and Panshin, where a game of picquet was still dragging on.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
- Гм, гм! - утвердительно сказал Володя, - съездим туда, а потом вернемся ко мне и будем продолжать пикет."Yes, yes," assented Woloda. "We can go there, and then return to my rooms and continue our piquet."Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
- Да он же вчера выиграл у меня в пикет тысячу сто фунтов, которые я уплатил ему вот из этого самого бумажника.He won eleven hundred pounds, yesterday, of me at piquet--which I paid him out of this pocket-book."Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Когда меня, одураченную и загнанную в угол, подвели к широкой лестнице, ведущей в будуар, я услышала за спиной, как Лемерль преспокойно предложил сыграть партию в «пикет».As I was led up the broad stairway toward the bedchambers, feeling trapped and stupid, I heard LeMerle behind me calmly suggesting a rubber of piquet.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
В доме он никого не встретил, и в гостиной было тихо; он отворил дверь и увидел Марью Дмитриевну, игравшую в пикет с Паншиным.He met with no one within-doors, and there was no sound in the drawing-room; he opened the door and saw Marya Dmitrievna playing picquet with Panshin.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Мистер Хэрст и мистер Бингли играли в пикет, а миссис наблюдала за их игрой.Mr. Hurst and Mr. Bingley were at piquet, and Mrs. Hurst was observing their game.Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Я сомневался, что они оплатили дорогу до орбитальной станции исключительно, чтобы организовать здесь пикеты.I doubted they'd paid their way to Earthport solely to carry pickets; they must be travelers with a conscience.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Участники митинга, пикета, демонстрации общаются посредством этого мероприятия не друг с другом, а с государственным органом, должностным лицом, против решений или действий которых они протестуют.The participants of a meeting, picket, demonstration communicate by means of this event not with each other but with a public body, officials, against whose decisions and actions they protest.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 7/6/2007
Я оставил позади пикеты англичан и, не слыша больше ни звука, справедливо заключил, что уж теперь-то проехал линию обороны.I rode round the English picket, and then, as I heard nothing more of them, I concluded rightly that I had at last come through their defences.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
picket; picketing; piquet
translation added by Талгат МырзахановGold ru-en
Collocations
выставлять пикет
picket
забастовочный пикет
strike picket
пикет бастующих рабочих
strike picket
быть в пикете
be on picket
выставлять пикеты
picket
кордон пикетов
picket line
Word forms
пикет
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пикет | пикеты |
Родительный | пикета | пикетов |
Дательный | пикету | пикетам |
Винительный | пикет | пикеты |
Творительный | пикетом | пикетами |
Предложный | пикете | пикетах |