about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

пиликать

несовер.; без доп.; разг.

strum, scrape

Examples from texts

Шесть лет я пиликал на скрипке.
Six years I hammered at the fiddle.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Но я вот чего не пойму: ведь эта проклятая скрипка все еще пиликает.
“But, I say, what about that bloomin' fiddle! I hear it yet.”
Конан Дойль, Артур / Камень МазариниConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Mazarin Stone
The Adventure of the Mazarin Stone
Conan Doyle, Arthur
Камень Мазарини
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод А. Поливановой
Доски были влажны от тумана, длинный мол пуст, пиликала скрипка.
The boards were damp with mist, the long deck was empty, the violin ground on.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Джек Харрингтон сидел рядом с ним и вовсю пиликал на своей скрипке, стараясь подлаживаться к танцорам.
Jack Harrington sat beside him, scraping away on his violin and following the dancers.
Лондон, Джек / Жена короляLondon, Jack / The Wife of a King
The Wife of a King
London, Jack
© 1900, by Jack London
Жена короля
Лондон, Джек
© "Государственное издательство художественной литературы", 1954

Add to my dictionary

пиликать
strum; scrape

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

пиликать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивпиликать
Настоящее время
я пиликаюмы пиликаем
ты пиликаешьвы пиликаете
он, она, оно пиликаетони пиликают
Прошедшее время
я, ты, он пиликалмы, вы, они пиликали
я, ты, она пиликала
оно пиликало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепиликающийпиликавший
Страдат. причастиепиликаемыйпиликанный
Деепричастиепиликая (не) пиликав, *пиликавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пиликайпиликайте
Инфинитивпиликаться
Настоящее время
я пиликаюсьмы пиликаемся
ты пиликаешьсявы пиликаетесь
он, она, оно пиликаетсяони пиликаются
Прошедшее время
я, ты, он пиликалсямы, вы, они пиликались
я, ты, она пиликалась
оно пиликалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепиликающийсяпиликавшийся
Деепричастиепиликаясь (не) пиликавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пиликайсяпиликайтесь