without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пират
м.р.
pirate
Law (Ru-En)
пират
corsair, filibuster, pirate, rover
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Ночью об этом нечего было и думать, – в то время зажечь свечу было не так-то просто; искру высекали огнивом, и я бы нашумел не меньше, чем сам пират, если бы он загромыхал своими цепями.There was no doing it in the night, for there was no getting a light by easy friction then; to have got one I must have struck it out of flint and steel, and have made a noise like the very pirate himself rattling his chains.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
А пират разве не обчистил нас до последнего гроша?And did not a corsair bravely rob us of all the rest?Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Это я-то пират?!Pirate, eh! Me?Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Подойдя к Сьюзен, он рухнул на колени и прокричал единственное знакомое слово на языке людоедов, которому его научил беззубый пират.He stepped to Susan, dropped to his knees, and shouted the only word he knew in the cannibals' language, taught to him by a toothless pirate.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
- Уверен, ни один опытный пират не покинет корабль, оставив его без охраны.I'm sure no experienced pirates would walk out of their ship and leave it unguarded.Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the SkyIslands in the SkyClarke, Arthur CharlesОстрова в небеКларк, Артур Чарльз
И, главное, не напускайте на себя важности - это вам сейчас не к лицу, волосы у вас всклокочены, сбоку торчит смертоносный нож, сами вы обнажены до пояса, точно пират, готовый к бою.And above all don't be dignified, it doesn't exactly become you at the present moment,--your hair all tangled, a murderous knife in your belt, and naked to the waist like a pirate stripped for battle.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
(Джемс знал, что Джордж наградил Босини кличкой «пират», но не мог понять почему. Ведь молодой человек — архитектор.)(He had heard George's soubriquet, 'The Buccaneer,' but he could make nothing of that--the young man was an architect.)Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Этот пират провез нас мимо мыса Матапан, через Мило, Икарию, Самос, Петру, Дарданеллы, Мраморное море, в Скутари.Did not this corsair carry us to Cape Matapan, to Milo, to Nicaria, to Samos, to Petra, to the Dardanelles, to Marmora, to Scutari?Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Говорят, пират по имени Медведь напал на тюрьму, потому что там находился Кто-то, кто знал, где находится это богатство.Says a pirate named Bear hit the jail because someone there knew where the treasure was."Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
— Понятно... капитан! — спохватившись, быстро добавил пират."Fishtown it is!" said the man, quickly adding, "Captain!"Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
И это mot «пират» передавалось из уст в уста и наконец окончательно закрепилось за Босини.And this mot, the 'Buccaneer,' was bandied from mouth to mouth, till it became the favourite mode of alluding to Bosinney.Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Французский капитан вскоре узнал, что капитан, потопивший корабль, был испанец, а капитан потопленного корабля — голландский пират; это был тот самый купец, который обокрал Кандида.The French captain soon saw that the captain of the victorious vessel was a Spaniard, and that the other was a Dutch pirate, and the very same one who had robbed Candide.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Он прибудет в богатейший город мира, а он ведь не только пират, но и торговец.He will be in the richest city in the world, and he is a trader as well as a pirate.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Пират, у которого не хватает на судне места для всех его пленников, сажает их в лодку, которую берет на буксир.“The Pirate and the Jolly Boat. A pirate, having more prisoners than he has room for, tows one boatload astern.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Пират задрал голову.His brown face looked upward, waiting.Диксон, Гордон / Дракон и ДжиннDickson, Gordon / The Dragon And The DjinnThe Dragon And The DjinnDickson, GordonДракон и ДжиннДиксон, Гордон
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
filibuster
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze ru-en
Collocations
воздушный пират
air pirate
воздушный пират
hijacker
окунь-пират
pirate
морской пират
seajacker
воздушный пират
skyjacker
программный пират
software pirate
компьютерный пират
bad hacker
воздушный пират
highjacker
принадлежащий пиратом
pirate
Word forms
пират
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пират | пираты |
Родительный | пирата | пиратов |
Дательный | пирату | пиратам |
Винительный | пирата | пиратов |
Творительный | пиратом | пиратами |
Предложный | пирате | пиратах |