about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


(чем-л.) несовер. - питаться; совер. - напитаться

feed (on), live (on); use smth. for food

Learning (Ru-En)



to eat

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Работы по нашему вкусу не было, и мы с Ливерпулем стали питаться местным красным ромом и плодами, которые нам удавалось собирать там, где мы не сеяли.
There was no work suitable to our instincts; so me and Liverpool began to subsist on the red rum of the country and such fruit as we could reap where we had not sown.
Генри, О. / День, который мы празднуемO.Henry / The Day We Celebrate
The Day We Celebrate
День, который мы празднуем
Генри, О.
Мастер-вампир не сможет питаться падалью или пить кровь из вен другого вампира, господа.
No master will accept carrion, or blood from another vampire's veins, indefinitely, gentlemen.
Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The Awakening
The Awakening
Banks, L.A.
© 2003 by Leslie Esdaile
Бэнкс, Л.А.
Между тем при этом способе накопления, то есть при нищенстве, нужно питаться, чтобы скопить такие деньги, хлебом с солью и более ничем; по крайней мере я так понимаю.
With this system of saving, that is in beggary, one must live on bread and salt and nothing more, to save up such sums; at least, so I imagine.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Если бы цивилизации пришел конец и людям ничего больше не осталось, кроме как питаться тараканами, мадам Зарински по-прежнему пользовалась бы салфеткой и смотрела свысока на тех, кто ел тараканов с ножа.
If civilization were to collapse totally and the survivors were reduced to eating cockroaches, Madame Dawning would still use a napkin and look down on people who ate their cockroaches the wrong way round.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Вы, безволосые, конечно, можете обойтись малым, но такая могучая машина для уничтожения, как я, одними крошками питаться не может.
You hairless types might be able to keep going on a few nibbles now and then, but you don't run a mighty engine of destruction like yours truly on birdseed."
Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle Perilous
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
Теперь в течение нескольких дней Полиамур будет свободна; ей не нужно будет питаться.
For a few days, Polyamour would be free; she wouldn't have to feed.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Быть способным с первого же взгляда судить о перспективе - и питаться черствыми булками!
To be able to judge perspective at a glance - and to live on stale bread!
Генри, О. / Черствые булкиO.Henry / Witches' Loaves
Witches' Loaves
Черствые булки
Генри, О.
«Нет ничего хуже, – подумал Бейли, – чем питаться в чужом месте.
There is no one so uncomfortable, thought Baley, as the man eating out-of-Section.
Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of Steel
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
И она будет питаться чувством этого исполненного долга!
And she will be sustained by the feeling of this duty being fulfilled.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Хотя, правда, я никогда не видал такой женщины, чтобы долго могла питаться кустарниковыми крысами.
I’ve never seen one that could live on fruit rats very long, though.»
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Если вы будете делать это постепенно, у вас больше шансов правильно питаться в течение всей вашей жизни.
You're more likely o make permanent changes to your diet if you make them gradually.
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
По-моему, тебе куда больше подошло бы жить в замке, есть жирно, пить крепко, а не питаться стручками да запивать их водой или хотя бы подачками какого-то сторожа...
In my judgment, you are fitter to keep a castle or a fort, eating of the fat and drinking of the strong, than to live here upon pulse and water, or even upon the charity of the keeper.
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Scott, Walter
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Право же, не стоит питаться обильной и жирной пищей.
It is not worth the while to live by rich cookery.
Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Вместо того, чтобы просто собирать листья и питаться ими, рабочие делают из них компост.
Instead of foraging directly for their own food, the workers forage for leaves to make compost.
Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
Биржевая игра приносила ему 25 тысяч в год, но из этих денег надо было платить за жилье, питаться, иногда покупать новую теннисную ракетку и пару кроссовок.
His profit was about $25,000 a year, but he had to pay rent, eat, and occasionally buy a new tennis racket and a pair of shoes.
Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading Room
Come into My Trading Room
Elder, Alexander
© 2002 by Dr. Alexander Elder
Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Элдер, Александр
© 2002 by Dr. Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2003

Add to my dictionary

feed; live; use smth. for foodExamples

есть / питаться впроголодь — to be half-starving / underfed
питаться от батарейки — be energized / operated from the battery, be powered by batteries
питающийся от батарейки — battery-operated
питаться растениями — be a plant feeder
питающийся растениями — plant-feeding, feeding on plants

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


жить и питаться у за плату или труд
питаться дома
eat in
питаться вне дома
eat out
питаться как попало
питаться чем-л
есть, питаться за общим столом
плата за право питаться в клубе
table money
питать отвращение
питающий неприязнь
питать отвращение
питающийся водорослями
питаемый от любой сети
питающийся цветами
питающий отвращение
питающий отвращение

Word forms


глагол, несовершенный вид, переходный
Настоящее время
я питаюмы питаем
ты питаешьвы питаете
он, она, оно питаетони питают
Прошедшее время
я, ты, он питалмы, вы, они питали
я, ты, она питала
оно питало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепитающийпитавший
Страдат. причастиепитаемыйпитанный
Деепричастиепитая (не) питав, *питавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.питайпитайте
Настоящее время
я питаюсьмы питаемся
ты питаешьсявы питаетесь
он, она, оно питаетсяони питаются
Прошедшее время
я, ты, он питалсямы, вы, они питались
я, ты, она питалась
оно питалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиепитаясь (не) питавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.питайсяпитайтесь