without examplesFound in 5 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пламя
c.р.
flame, flare; blaze
Physics (Ru-En)
пламя
с.
flame
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— А тогда, — сказал доктор своему спутнику, — дрова и пламя будут для нее лучшим приветствием."And in that event," said the Doctor to his companion, "fire and fagot shall be the best of her welcome."Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Если чистый тон высокой (неслышимой) частоты отражается от одного полотнища, и затем встречает чувствительное пламя, то его интенсивность, вероятно, будет недостаточна для создания видимого эффекта.If a pure tone of high (inaudible) pitch be reflected from a single sheet so as to impinge upon a sensitive flame, the intensity will probably be insufficient to produce a visible effect.Стретт, Джон Вильям / Теория звука. Том IIStrutt, John William / The Theory of Sound. Volume IIThe Theory of Sound. Volume IIStrutt, John WilliamТеория звука. Том IIСтретт, Джон Вильям
— Они горят, но пламя не пожирает их, — сказала Мелидия."They burn but they are not consumed," Melydia told him.Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle PerilousCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancieЗамок ОпасныйДе Ченси, Джон
- Ч-чоррт возьми! Горит, всё сгорит! - вскричал он, увидев пламя.Devil take the thing!" he added, in a tempest of despair, "it will all be burnt up in a minute -It's burning, it's burning!"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Он подсознательно отмечал, что пламя теперь уже видно на сером свету.He noticed, without understanding, how the flames were visible now against the dull light.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Вентиляционное отверстие в корпусе батареи позволяло избежать взрыва, но в результате реакции батарея извергала горячие газы или пламя, которые повреждали оборудование или даже обжигали находящихся рядом люден.A vent in the battery would prevent an outright explosion; however, extremely hot gases or flames would be released under these conditions, causing damage to the surrounding equipment or even burns to individuals nearby.Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsUpgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que CorporationМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006
И через несколько минут в той стороне, где был Гувервиль, раздались крики и в небо взметнулось яркое пламя.In a few moments there came the sounds of shouts and screams, and then a flaring light arose from the direction of the Homerville.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Сэр Лестер, покоясь в огромном кресле, смотрит на пламя камина и, кажется, величественно одобряет перегруженное бесчисленными повторами судейское многословие, видимо почитая его одним из оплотов нации.Sir Leicester in a great chair looks at the file and appears to have a stately liking for the legal repetitions and prolixities as ranging among the national bulwarks.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Плотным кольцом пламя Мордов окружило Рона и Кимбер, черные странники бросились на них.Flames encircled Rone and the girl he sheltered, and the walkers came for them in a rush.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Затем вспыхнуло белое пламя.Then overtaking them came a huge white flame.Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Я прибила гасильником пламя, и меня за это пребольно шлепнули по руке и назвали "гадкой злюкой".I set the extinguisher on the flame, receiving as I did so a slap on my hand, and petulant `Cross thing!'Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
На какой высоте над столом должно находиться пламя свечи, чтобы всего ярче освещать лежащую на столе монету?At what height above the table must the flame be so as to best illuminate a coin lying on the table?Перельман, Яков / Занимательная алгебраPerelman, Yakov / Algebra can Be FunAlgebra can Be FunPerelman, Yakov© English translation, Mir Publishers, 1979Занимательная алгебраПерельман, Яков
По вечерам старый Сатанк сидел, глядя сощурившись на пламя костра, и поглаживал костлявыми пальцами свои седые усы.In the evenings the old man sat squinting into the campfires, his bony fingers stroking the gray strands of his moustache.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Елена сидела в полумгле, смятый венец волос пронизало пламя, по щекам текли слезы.Elena sat in the half-darkness, the firelight gleaming through her rumpled halo of hair, tears pouring down her cheeks.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Ведра эти были величиной с большой наперсток, и бедные лилипуты с большим усердием подавали их мне; однако пламя было так сильно, что это усердие приносило мало пользы.These buckets were about the size of large thimbles, and the poor people supplied me with them as fast as they could: but the flame was so violent that they did little good.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
flame
translation added by Julia -
Collocations
адиабатическое пламя
adiabatic flame
пламя автогенной горелки
autogenous flame
отрегулированное пламя
balanced flame
синее пламя
blue flame
восстановительное пламя
carbonizing flame
науглероживающее пламя
carburizing flame
ячеистое пламя
cellular flame
холодное пламя
cool flame
подогревающее пламя при кислородной резке
cutting flame
вихревое пламя
cyclonic flame
диффузионное пламя
diffusion flame
затухающее пламя
diminishing flame
пламя с избыточной энтальпией
excess enthalpy flame
пламя с избытком кислорода
excess oxygen flame
пламя факела
flare
Word forms
пламя
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пламя | *пламена |
Родительный | пламени | *пламен, *пламён |
Дательный | пламени | *пламенам |
Винительный | пламя | *пламена |
Творительный | пламенем | *пламенами |
Предложный | пламени | *пламенах |