about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

по бокам

on each side

Examples from texts

Он хотел сказать что-то, но только зашипел и, шаря руками вверху, внизу, по бокам, задыхаясь, с подгибавшимися коленками, перебрался из одного стойла в другое…
He tried to say something, but only brought out a sort of hiss; and fumbling with his hands above, below, on all sides, breathless, with shaking knees, he made his way from one horse-box to another...
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Серебряный обруч с семью высокими пиками, усыпанный бесценными изумрудами, с двумя большими рубинами по бокам...
All of silver, with its seven high points, and studded with emeralds to beat all diamonds. Two large rubies at either temple...
Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of Avalon
The Guns of Avalon
Zelazny, Roger
© 1972 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Ружья Авалона
Желязны, Роджер
© 1972 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
А по бокам от нее на расстоянии дюйма шли еще две узкие полоски.
This was followed by two narrow bands an inch apart.
Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of Titan
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
В этих теплых водах вечерние огни и звук волн, бьющих по бокам города, были мягче, словно море впитало в себя воздух, а лучи рассеялись: и морская вода, и свет утратили свою свирепость.
In these warm waters, the night-lights and the sound of the waves against the city’s flanks were softer, as if the sea was aerated and the light diffuse: brine and illumination became less starkly elemental.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
На фотографии был виден ручей, лужайка за ним, несколько деревьев, а в воздухе - черный, похожий на карандаш предмет с плоскими крыльями по бокам.
The photograph showed a stream and a meadow beyond, and some trees, and in the air a black, pencil-like object with flat wings on either side of it.
Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of Mankind
The World Set Free: A Story of Mankind
Wells, Herbert George
Освобожденный мир
Уэллс, Герберт Джордж
Дорога, по которой мы двигались, была в сущности узкой извилистой тропкой с отпечатками копыт и кое-где по бокам со следами колес на примятой траве, – колес с ободьями шириной в ладонь.
The road was mainly a winding path with hoof-prints in it, and now and then a faint trace of wheels on either side in the grass-wheels that apparently had a tire as broad as one's hand.
Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Радиопередатчик и радиоприемник расположены по бокам шлема с противоположных сторон, а их антенны смонтированы в его купольной части.
The radio transmitter and the radio receiver are located on the sides of the helmet at the opposite sides, and their antennas are mounted in its top part.
Вход в крепость представлял собой портик с колоннадой, высотой не меньше шести этажей, украшенный по бокам гигантскими резными изображениями воинов и чудовищ. Освещали его поднятые над ним огромные чаши пламени.
THE ENTRANCE TO THE KEEP WAS A COLUMNED PORTICO AT LEAST SIX STORIES IN HEIGHT, FLANKED BY GIGANTIC CARVINGS OF WARRIORS AND BEASTS, AND LIT BY GREAT BOWLS OF FLAME MOUNTED ABOVE THE PORTICO.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— О боже, избавь меня от этого поколения готов! — воскликнул антикварий. — Фигуры тамплиеров по бокам греческого портика и мадонна вверху!
"Lord deliver me from this Gothic generation!" exclaimed the Antiquary, - "A monument of a knight-templar on each side of a Grecian porch, and a Madonna on the top of it!
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
Афанди-Рустам захохотал, похлопывая себя руками по бокам.
Afandi/Rustam began laughing and slapping his sides.
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Система радиосвязи по п. 2, отличающаяся тем, что радиопередатчик и радиоприемник расположены по бокам шлема с его противоположных сторон, а их антенны смонтированы в купольной части шлема.
A system of radio communication according to claim 7, wherein said radio transmitter and said radio receiver are located on sides of a helmet from its opposite sides, and their antennas are mounted in a top part of the helmet.
Кэрри стояла посреди этой веселой кутерьмы почти неподвижно - словно лягушка среди лебедей: довольно крупная, немного нескладная, прыщи на шее, на спине и на ягодицах, мокрые бесцветные волосы, безвольно облепившие лицо по бокам.
Carrie stood among them stolidly a frog among swans. She was a chunky girl with pimples on her neck and back and buttocks, her wet hair completely without colour.
Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Машина переваливалась на рытвинах, кусты ежевики стегали ее по бокам, высокая трава скребла по днищу, точно стремительное течение под шлюпкой.
The car bumped about, getting whipped by brambles, and long grass swept and crackled underneath it like rushing water beneath a boat.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Затем Тор подъехал поближе, нещадно колотя коня пятками по бокам.
Then Thor rode a bit closer, pummeling his horse's sides before it would move.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Когда они гурьбой ввалились в приемную, оказалось, что там сидит Анджело Маджио, а по бокам от него два «вэпэшника» с короткоствольными автоматами наперевес и с пистолетами на поясе.
Angelo Maggio, flanked by two MP guards with riot guns and sidearms, was sitting in the anteroom to the police lieutenant's office, as the mob trooped in.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989

Add to my dictionary

по бокам
on each side

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

хлопать себя по бокам
beat goose
столик у стены в баре, отделенный от соседних перегородками по бокам
box
высокие мужские ботинки с вставками из эластичного материала по бокам
congress boots
высокие мужские ботинки с вставками из эластичного материала по бокам
elastic-sides
высокие мужские ботинки с вставками из эластичного материала по бокам
jemima
шляпа с широкими полями, загнутыми по бокам
shovel hat
насыпь по бокам выемки
spoil bank