about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

побег

  1. м.р.

    escape, flight

  2. м.р.; бот.

    shoot, sprout; sucker; set; graft

Law (Ru-En)

побег

break, (из тюрьмы) break-out, escape

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Когда вы ведете других, вы забываете о собственном смятении - это своего рода побег, обман, трюк.
When you start leading others you forget your confusion - this is a sort of escape, a trick.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Для меня не является тайной позорный побег вашей младшей сестры.
I am no stranger to the particulars of your youngest sister's infamous elopement.
Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudice
Pride and prejudice
Austen, Jane
© BiblioLife, LLC
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
-- "А таким самым манером, что мазали мы этта с Митреем весь день, до восьми часов, и уходить собирались, а Митрей взял кисть да мне по роже краской и мазнул, мазнул этта он меня в рожу краской, да и побег, а я за ним.
'Why, Dmitri and I were painting there all day, and we were just getting ready to go, and Dmitri took a brush and painted my face, and he ran off and I after him.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Однако вечером аббат Муре почувствовал себя настолько усталым, что отложил побег на следующий день.
But when the evening came, he felt too weary. So he deferred his flight till the next morning.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Приближалось дневное время, на которое они наметили свой побег. Все волновались.
It was now drawing near to that time of the day on which their hopes of escape depended, and all became nervous.
Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver Chair
The Silver Chair
Lewis, Clive S.
© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Серебряное кресло
Льюис, Клайв С.
© Перевод Т. Шапошникова, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Дважды поезд задерживали – конвойная стража искала заключенного, совершившего побег.
The train was delayed twice – a posse of guards was searching for an escaped prisoner.
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Если побег вообще возможен, то лишь с их помощью.
If it were to be done at all, they must be my helpers.
Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. Ives
St. Ives
Stevenson, Robert Louis
© BiblioBazaar, LLC
Сент Ив
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Я подумал: если вы сможете совершить побег из тюрьмы, то покинете страну, а я исполню приказ.
If you could break free of prison, I thought, you would flee, and I would have done my part safely.
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
Он решился пожертвовать тридцатью тысячами с одной своей стороны, чтобы устроить побег Мити.
He determined to sacrifice thirty thousand on arranging Mitya's escape.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Убраться из Бладстоуна подальше от Гарета было и его горячим желанием, однако побег с Киммуриэлем и солдатами Бреган Д'эрт его ничуть не прельщал.
It was time to leave Gareth and the Bloodstone Lands, so Jarlaxle had said, and that was a sentiment Entreri shared. But to leave with Kimmuriel and the Bregan D'aerthe soldiers implied something entirely different than what he had in mind.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Из этого совершенно ясно вытекало, что его побег был совершен необдуманно и сгоряча, под влиянием острого приступа тоски по дому.
Anyone might have known that his flight was only homesickness and a momentary aberration.
Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без перемен
На Западном фронте без перемен
Ремарк, Эрих Мария
© Издательство «Правда», 1985
All Quiet on the Western Front
Remarque, Erich Maria
© 1929 by Little, Brown, and Company
Нам нужно было вернуться домой к четырем, а то обнаружат наш побег.
We had to be home before four o clock, lest our adventure should be discovered.
Джойс, Джеймс / ВстречаJoyce, James / An Encounter
An Encounter
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
Встреча
Джойс, Джеймс
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
И, наверно, он бы вмешался, если бы знал о нем; но как только миссис Добс заговаривала с ним о том, когда и как именно намерены совершить побег влюбленные, он тотчас приказывал ей замолчать.
And so he would, had he known it; but though Mrs. Dobbs had made several attempts to acquaint him with the precise hour and method of the intended elopement, he peremptorily ordered her to hold her tongue.
Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / Catherine
Catherine
Thackeray, William Makepeace
© 2007 BiblioBazaar
Кэтрин
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1974
Автор, будучи осведомлен о замысле обвинить его в государственной измене, предпринимает побег в Блефуску.
The author, being informed of a design to accuse him of high-treason, makes his escape to Blefuscu.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Когда Уэйтс совершил побег, этот самый рычаг переместился к нему.
When he escaped, the leverage shifted to Waits.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009

Add to my dictionary

побег1/28
Masculine nounescape; flight

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    escape

    translation added by Дарья Осиновская
    0

Collocations

совершать побег
abscond
удавшийся побег
actual escape
придаточный побег
adventitious shoot
неудавшийся побег
attempted escape
покушение на побег
attempted escape
пазушный побег
axillary branch
побег из тюрьмы
breach of prison
побег из-под стражи
breach of prison
вторичный побег
cormel
приготовление к побегу или покушение на побег из-под стражи
crossing-guard activities
молодой побег
draw
совершать побег
elope
совершать побег
escape
стелющийся побег
flagellum
плодоносящий побег
fruiting cane

Word forms

побег

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпобегпобеги
Родительныйпобегапобегов
Дательныйпобегупобегам
Винительныйпобегпобеги
Творительныйпобегомпобегами
Предложныйпобегепобегах