Examples from texts
- Ах, черт побери! - восклицал полковник Трезвей.Blood and sweat!" Colonel Trethaway exulted.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
— Черт побери, я вовсе не хотел тебя удивлять, — рассмеялся Филип."Damn it all, I don't want to be interesting," laughed Philip.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
SEKHMET SA'ES (др. — егип .) — бранное выражение, означающее примерно «пусть на тебя наступит Сехмет», — просьба, обращенная к свирепой богине разрушения Сехмет. Соответствует нашему выражению «черт бы тебя побрал».SEKHMET SA'ES : Egyptianica term, often used as profanity; translated: "Sekhmet stamp it," a request for the Egyptos goddess of destruction to strike some object or thing, much like the antique "God damn it."Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
— Черт его побери, где же он? — нетерпеливо сказал Рональд, поводя фонарем и тревожа ночную мглу причудливой игрой света и тени.`Damn him, I wonder where he is!` said Ronald; and he moved the lantern up and down, and turned the night into a shifting puzzle- work of gleam and shadow.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
— Кто ты такой, черт побери?"Who the devil are you?"Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
Черт бы побрал этих газетных крыс!Confound those newspaper rats!Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
— А то нет, черт побери!“Spying, my God!Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
— С дороги, черт вас всех побери! — ревел он.“Out of my way, damn you all!” the voice roared.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
– Что за беда стряслась, черт побери, миссис Гаммидж? – повторил мистер Пегготи.'What's amiss, dame?' said Mr. Peggotty.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
"Допек я его, черт побери!"Curse him, I am making him wince, though.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Ах, прах побери, вы найдете во мне опасного собеседника, господин кюре!Marry! you'll find you've got some one who can talk, Monsieur le Cure.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— Жаль, черт побери. Ну-с… вы, вероятно, кого-нибудь ждете, собираетесь пойти на какое-нибудь пиршество?"That's a darn shame. Well—I suppose you're waiting for somebody to take you out to some big shindig, Sir Gerald."Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
- Черт тебя побери! - закричал я.She turned and laughed as I screamed at her.Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of AvalonThe Guns of AvalonZelazny, Roger© 1972 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationРужья АвалонаЖелязны, Роджер© 1972 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Те же романы и повести, где ах да ох, да она его полюбила, а он ее разлюбил, - такие произведения, говорю я, ничтожны и черт их побери.The novels that are taken up with 'Ach!' and 'Och!' and 'she loved him, while he ceased to love her,' I tell you, are worthless, and damn them all, I say!"Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Черт бы побрал этого дракона.Blast the dragon, anyway.Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
черт побери!
bejesus
черт меня побери!
blow me down!
Черт побери!
bugger
черт побери!
by all that's blue!
черт побери!
dadburn
черт побери!
dammit
черт побери!
damn
черт побери!
devil
черт побери!
doggone
черт побери!
gadzooks
черт побери
heck
черт побери!
jeez
черт побери!
Judas priest
ради бога (чёрт побери)
for crying out loud
Word forms
побрать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | побрать |
Будущее время | |
---|---|
я поберу | мы поберём |
ты поберёшь | вы поберёте |
он, она, оно поберёт | они поберут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он побрал | мы, вы, они побрали |
я, ты, она побрала | |
оно побрало |
Причастие прош. вр. | побравший |
Страд. прич. прош. вр. | побранный |
Деепричастие прош. вр. | побрав, *побравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | побери | поберите |
Побудительное накл. | - |