without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Говоря яснее, Людовик по-прежнему повелитель своих подданных, в том числе и ваш. Наихристианнейший король у себя, в старой башне Пероннского замка, и вы, его верный слуга, обязаны немедленно туда явиться!In plain terms, he is still paramount over his own people, yourself included, and Most Christian King of the old dining hall in the Castle of Peronne, to which you, as his liege subject, are presently obliged to repair."Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
- Спасибо, повелитель смерти, - прошептала я, - за то, что спас мою жизнь.“Thank you, Lord Death,” I whispered.“For saving my life”.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Я ведь уже говорил вам, мой повелитель, — одновременно сердито и испуганно возразил Граммель, — что все дело в факторе неожиданности."I told you, my Lord," Grammel objected, at once angry and frightened, "their surprise was complete."Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars CorporationОсколок кристалла властиФостер, Алан Дин
Вот тебе новость, любезный: твой господин и повелитель - женат; у тебя есть госпожа.Sirrah, your lord and master's married; there's news for you; you have a new mistress.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
— Я к тебе, дух зла и повелитель теней, — ответил вошедший, исподлобья недружелюбно глядя на Воланда.'I have come to see you, spirit of evil and lord of the shadows,' the man replied with a hostile glare at Woland.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
— Не знаю, мой повелитель. Думаю, что нет. Во всяком случае, не проявляйте боязни."I know not, my lords, I trust not; but do not seem afraid.Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
– На сеннаэтском языке это означает «повелитель»."It means 'lord' in Sennayeth—the old tongue.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
Так учил меня мой повелитель.My Master taught me that."Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
— Нет, король, мой повелитель!"Not so, my lord the king!Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
– Да, повелитель, теперь все понятно.“Yes, sir. Understood.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Прошу вас, любезный князь, повергнуть это на рассмотрение его величеству государю императору, и я буду счастлив, если августейший наш повелитель соизволит одобрить мой поступок."I beg of you, dear Prince, to submit this to his Majesty the Emperor for his consideration; and I shall be happy if it pleases our most august monarch to approve my action.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
А даже если бы я и была демоном, Люцифер — мой повелитель, Князь тьмы.And even if I had been a demon, Lucifer was the Prince of Hell.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
— Да-да, твой повелитель просто очаровашка, — сказала я."Yeah, he's a real charmer, all right," I said.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
– А ты, как всегда, добр, повелитель, – отвечала она, улыбаясь и наклоняя голову."And thou as kind, Master," she replied, smiling and inclining her head.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
— Это невозможно, мой повелитель, — ответил старик."It is not possible, my lord," answered the old man.Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
владыка и повелитель
lord and master
супруг и повелитель
lord and master
Word forms
повелитель
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | повелитель | повелители |
Родительный | повелителя | повелителей |
Дательный | повелителю | повелителям |
Винительный | повелителя | повелителей |
Творительный | повелителем | повелителями |
Предложный | повелителе | повелителях |